【フレーズ】between you and me
《ビトゥウィーンユーアンミー》
【意味】ここだけの話
【ニュアンス解説】
直訳すると「あなたと私の間」ですね。
「これは私達の間だけの話で、他の人には内緒」というニュアンスです。
【例文】
1. ゴシップ
A. I wonder who Jane’s boyfriend is. She’s been very secretive about it.
<ジェーンの彼氏って誰なんだろう。彼女、秘密主義なのよね。>
B. Between you and me, she’s dating my boss.
<ここだけの話、俺の上司と付き合ってるんだ。>
A. Oh, yeah? How do you know about this?
<えっ、そうなの?どうしてわかったの?>
2. コネ入社
A. Shane is really incompetent! I have no idea how he got this job.
<シェーンって本当に仕事ができないの!どうやってこの仕事につけたのか、全然わからないわ。>
B. Between you and me, he was hired only because his uncle was our president’s favorite singer.
<ここだけの話、彼の叔父さんってうちの社長の大好きな歌手なんだよ。>
A. Is that true? Who is his uncle?
<ホント?誰なの?>
同じ意味で、just between you and me やbetween us もよく使われます。
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5004】You can't be too careful.:どれだけ注意してもしすぎることはない - 2024年7月27日
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日