ひねった言いまわし

  1. 【No.4626】throw (someone) under the bus:~を裏切る/~を見捨て…

    【フレーズ】throw (someone) under the bus《スロウサムワンアンダーザバス》【意味】~を裏切る/~を見捨てる…

  2. 【No.4591】A leopard can't change its spots.:三つ子の魂百ま…

    【フレーズ】A leopard can't change its spots.《アレパードキャントゥチェンジッツスポッツ》【意味】三つ子の魂百まで&…

  3. 【No.4521】miss the boat:好機を逃す

    【フレーズ】miss the boat《ミスザボート》【意味】好機を逃す【ニュアンス解説】直訳すると「ボートに乗り遅れる」ですが…

  4. 【No.4493】big cheese:権力者

    【フレーズ】big cheese《ビッグチーズ》【意味】権力者【ニュアンス解説】He's a big cheese. の big…

  5. 【No.4486】as cool as a cucumber:冷静だ

    【フレーズ】as cool as a cucumber《アズクールアザキューカンバー》【意味】冷静だ【ニュアンス解説】cucum…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5680】Please unmute yoursel…
  2. 【No.5679】You're on mute.:ミュートに…
  3. 【No.5678】Can you see me?:私が見えま…
  4. 【No.5677】clam digging:潮干狩り
  5. 【No.5676】knock on wood:幸運を祈る/悪…
PAGE TOP