お願いする時のフレーズ

【No.4651】twist his arm:無理強いする/説得する

【フレーズ】twist his arm

《トゥイスティーズアーム》

【意味】無理強いする/説得する

 

【ニュアンス解説】

twist one's arm は、文字通り「相手の腕をねじる」ことから、「本意ではないことを相手に(無理やり)させる」といったシチュエーションで使います。

【例文】

1. スポーツカーを買いたい夫

A. Good news, we’re getting a hybrid after all. My husband wanted to buy a sports car but I twisted his arm into getting something greener.
<聞いて、最終的にハイブリッドを買うことにしたの。旦那はスポーツカーを買おうとしていたんだけど、説得してもっとエコなものを買わせたの。>

B. That’s great to hear! A sports car uses more gas for sure.
<それは良かったじゃないか!確かに、スポーツカーの燃費は悪いもんね。>

A. It took some convincing, but he’s decided to buy a Japanese car because most of them are pretty fuel efficient.
<説得するのは結構大変だったんだけどね。彼は日本車を買うことに決めたみたい。だって日本車は燃費がいいものね。>

2. 犬を飼いたい娘

A. Dad, I really want a dog! I promise I will get all A’s on my next exams, so please!
<パパ、どうしてもワンちゃんが欲しいの!次のテストで絶対にオールAを取ってみせるから、だからお願い!>

B. Okay, you twisted my arm. You can have a dog if you get all A’s
<わかったよ、そこまで言うなら。オールAを取ったら飼ってもいいよ。>

A. Yay! You promise?
<やったぁ!約束よ?>

you twist my arm は「君がそこまで言うなら」と言った決まり文句で、相手の申し入れを受け入れるときに使います。

The following two tabs change content below.
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

「楽しみながら英語に触れて、世界を広げよう!」を合言葉に前向きでひたむきな多くの英語学習者たちとともに歩みを進める専属スタッフ。 とことん英語を楽しみながら学ぶという両方が叶う世界を構築するために日々活動中。

関連記事

  1. 意思を伝える時のフレーズ

    【3502】That's my line.:それはこっちのセリフだ

    【フレーズ】That's my line.《ザッツマイライン》…

  2. 意思を伝える時のフレーズ

    I accept your apology.:許してあげる

    ■今日のネイティブフレーズ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…

  3. 意思を伝える時のフレーズ

    Let's cut to the chase.:本題に入ろう

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】Let's cut t…

最近の記事

  1. 【No.4704】I'm planning a fall g…
  2. 【No.4703】It's not rocket scien…
  3. 【No.4702】I couldn’t agree more…
  4. 【No.4701】You deserve it.:~にふさわ…
  5. 【No.4700】My pleasure.:どういたしまして…
PAGE TOP