【フレーズ】throw (someone) under the bus
《スロウサムワンアンダーザバス》
【意味】~を裏切る/~を見捨てる
【ニュアンス解説】
誰かをバスの下に投げる、という意味から想像できるかと思いますが、誰かを見捨てる、裏切るというニュアンスのイディオムです。
【例文】
1. ひどい上司
A. I might get fired soon.
<もうすぐクビになっちゃうかも。>
B. No way! What happened?
<嘘だろ!何があったの?>
A. My manager threw me under the bus for the failed project.
<失敗したプロジェクトの責任を、マネージャーが私に押し付けて見捨てたの。>
2. 仲間の裏切り
A. Why is Nick so mad at his team members?
<どうしてニックはチームの仲間のこと、あんなに怒ってるの?>
B. They used him to get out of trouble.
<あいつらニックを利用して、責任逃れしたんだよ。>
A. Oh, no. They shouldn't throw him under the bus like that.
<ひどいわね。そんな風に、ニックを裏切るべきじゃないのに。>
自分の利益のために、仲間を見捨てるような状況を表します。
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日
- 【No.5001】be packed like sardines:ぎゅうぎゅう詰めで - 2024年7月24日