【フレーズ】spill the tea
《スピルザティー》
【意味】秘密やゴシップを暴露する/内緒話を明かす
【ニュアンス解説】
直訳すると「お茶をこぼす」ですが、日常会話では「ゴシップを話す」「秘密を暴露する」という意味で使われます。
面白い話やスキャンダルなどをこっそりバラすような時によく使われます。
【例文】
1. 告白失敗
A. Did you hear what happened at the party last night?
<昨日のパーティーで何があったか聞いた?>
B. No, what happened? Spill the tea!
<ううん、何があったの?教えてよ!>
A. Alex confessed his feelings to Kate in front of everyone but got rejected.
<アレックスがみんなの前でケイトに告白したんだけど、振られちゃったんだよ。>
2. ゴシップ
A. Why does everyone look so shocked today?
<今日はみんな驚いた顔してるけど、何かあったの?>
B. Oh, you haven't heard? Let me spill the tea.
<あら、まだ聞いてないの?教えてあげるわ。>
A. Okay, I'm all ears.
<うん、聞かせて。>
似た意味のイディオムで、"spill the beans(うっかり秘密を漏らす)" も併せて覚えておいてください。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5533】Prior reservation is necessary.:事前予約が必要です - 2026年1月7日
- 【No.5532】Can I leave my baggage?:荷物を預けられますか? - 2026年1月6日
- 【No.5531】May I take pictures inside?:中で写真をとってもいいですか? - 2026年1月5日










