【フレーズ】off the charts
《オフザチャーツ》
【意味】ハンパない/ものすごい/ずば抜けた
【ニュアンス解説】
off the charts とは「図/グラフ/表(chart)から外れる(off)」という意味。
つまり「外れてしまうくらい、ずば抜けた/度を超えた」といったニュアンスになります。
ポジティブでもネガティブでも両方の場合に使えます。
【例文】
1. シリコンバレー
A. Trust me, you don't want to live in Silicon Valley.
<真面目な話、シリコンバレーなんて、住まないほうがいいわよ。>
B. Why not? It sounds so cool.
<どうして?すごくカッコよく聞こえるけどな。>
A. The cost of living here is off the charts and the traffic is terrible.
<生活費はハンパない高さだし、渋滞も最悪よ。>
2. 新たにオープンしたレストラン
A. What do you think of their food?
<お味の方はどう?>
B. Excellent! This is my new favorite restaurant.
<素晴らしいよ!僕の新たなお気に入りのレストランだ。>
A. I agree. Everything was off-the-charts good!
<同感。どれもハンパない美味しさだったわ!>
例文2のように off-the-charts の形でも使えます。
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日
- 【No.5001】be packed like sardines:ぎゅうぎゅう詰めで - 2024年7月24日