【フレーズ】Why don't you get off my back?
《(ホ)ワイドンチュウゲロフマイバッ(ク)》
【意味】僕に構わないで/余計なお世話/うるさく言わないで
【ニュアンス解説】
直訳は「私の背中から離れて」ですが、これはつまり「構わないで」とか「放っておいて」といったニュアンスです。
口やかましかったり、しつこい相手に対して使うフレーズです。カジュアルな言い回しなので、親しい間柄の相手にのみ使ってください。
【例文】
1. 小言の多い友人
A. I'm so tired of your constant negativity.
<いつも否定的な君には、もうウンザリだよ。>
B. I’m not being negative.
<否定的なんかじゃないわ。>
A. You are. Why don't you get off my back?
<そうじゃないか。僕に構わないでもらえる?>
2. お節介な人
A. Why don't you get off my back?
<僕のことは放っておいてくれないか?>
B. I was just trying to help.
<力になろうとしてただけよ。>
A. I don't need help. I'm fine.
<助けなんていらない。僕は大丈夫だから。>
get off my case という言い方もよく耳にします。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5270】actions speak louder than words:言葉よりも行動が大事 - 2025年4月19日
- 【No.5269】have bigger fish to fry:ほかにもっと大事なことがある - 2025年4月18日
- 【No.5268】like a deer in the headlights:立ちすくむ/固まる - 2025年4月17日