ひねった言いまわし

  1. 【No.5000】the apple of one's eye:愛しい人/かけがえのない存在

    【フレーズ】the apple of one's eye《ジアポーオブワンズアイ》【意味】愛しい人/かけがえのない存在【ニュアンス解…

  2. 【No.4999】elephant in the room:タブー

    【フレーズ】elephant in the room《エレファントインザルーム》【意味】タブー【ニュアンス解説】elephant…

  3. 【No.4996】kick the bucket:死ぬ/逝く

    【フレーズ】kick the bucket《キックザバケッ(トゥ)》【意味】死ぬ/逝く【ニュアンス解説】直訳は「バケツを蹴る」な…

  4. 【No.4994】long face:悲しい表情/浮かない顔

    【フレーズ】long face《ロングフェイス》【意味】悲しい表情/浮かない顔【ニュアンス解説】「長い顔」という直訳からは想像も…

  5. 【No.4989】I could eat a horse.:腹ペコだ

    【フレーズ】I could eat a horse.《アイクドゥイータホース》【意味】腹ペコだ【ニュアンス解説】直訳だと「馬一頭…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5639】That should be it.:以上…
  2. 【No.5638】We've run out of almo…
  3. 【No.5637】Could I also have a g…
  4. 【No.5636】Hot or iced?:ホットですか、ア…
  5. 【No.5635】spring fever:春の陽気にそわそ…
PAGE TOP