【フレーズ】water off a duck's back
《ウォーラーオファダックスバッ(ク)》
【意味】効果がない/無意味な
【ニュアンス解説】
直訳すると「カモの背中に水を流す」という意味です。
カモをはじめ、水鳥は首の後ろから油が出るような構造になっています。
当然、油は水を弾くので、カモに水をかけてもまったく効果はありません。
そこから「無意味なこと」「効果がまったくない」というニュアンスで使われるようになりました。
【例文】
1. 独特のファッションセンスをもつ同僚
A. Did you see the outfit that Tim wore to the meeting? His boss was so upset!
<ティムがミーティングに着てきた服装見た?彼のボスは超焦ってたな!>
B. I know. I heard he was harshly reprimanded, but he acts like nothing happened.
<ええ。彼は厳しく注意されたらしいんだけど、何事もなかったかのようにしているのよね。>
A. He doesn't let stuff like that bother him, it's like water off a duck's back for him.
<彼はそんな事気にしないからね、カモの背に水をかけるようなものだよ。>
2. ネット荒らし
A. I received some negative comments on my Youtube channel.
<僕のYouTubeチャンネルに否定的なコメントが入ったよ。>
B. I noticed that. How do you handle all the internet trolls?
<見たわ。荒らしにどうやって対応してるの?>
A. Responding back to them isn't worth my time. All of their negativity is water off a duck's back to me.
<奴らにコメントを返すのは時間の無駄だからね。奴らのネガティブなコメントは僕にとっては無意味さ。>
例文(2)で出てくる "internet trolls" はぜひ知っておきたい英単語です。
これはネットスラングで「荒し」や「迷惑行為」を指します。
誹謗中傷や相手を傷つけるコメントなどを投稿し炎上させる行為や、そういった行為をして楽しむ人のことを意味します。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5273】water off a duck's back:効果がない/無意味な - 2025年4月22日
- 【No.5272】The world is your oyster.:あなたの可能性は無限大/思うがまま - 2025年4月21日
- 【No.5271】We're decorating eggs for Easter.:イースター用に卵の飾り付けをしている - 2025年4月20日