【フレーズ】Could I get a hop-on hop-off bus pass?
《クダイゲタホッポンホッポフバスパス》
【意味】乗り降り自由観光バスのチケットをください
【ニュアンス解説】
海外でよく目にする、2階建ての赤い観光バスをご存知でしょうか。
これは "hop-on hop-off bus" と呼ばれ、「乗り降り自由のバス」という意味です。
hop-on と hop-off にはそれぞれ「飛び乗る」「飛び降りる」という意味があり、路上に停車しているバスや電車などにサッと飛び乗ったり 、逆に降りる動作のことを言います。
【例文】
1. チケットカウンターにて1
A. Excuse me. Could I get a hop-on hop-off bus pass?
<すみません。乗り降り自由観光バスのチケットをください>
B. Sure, for one person?
<かしこまりました、お一人様ですか?>
A. Yes.
<はい。>
2. チケットカウンターにて2
A. Is there anything else I can do for you?
<他に何かお手伝いできることはございますか?>
B. Could I get a hop-on hop-off bus pass?
<乗り降り自由観光バスのチケットをいただけますか?>
A. That's a different ticket booth. You can get that at booth No.15.
<チケットブースが異なります。そちらは15番ブースでお求めいただけます。>
今回のフレーズは "Could I get ~ ?" と言っているので、観光客がチケットブースなどで店員さんに「観光バスのチケットをただけますか?」と購入を依頼しているイメージです。
"Could I have ~ ?" でも大丈夫ですよ。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5534】on a first come, first served basis:先着順で - 2026年1月8日
- 【No.5533】Prior reservation is necessary.:事前予約が必要です - 2026年1月7日
- 【No.5532】Can I leave my baggage?:荷物を預けられますか? - 2026年1月6日








