【フレーズ】when pigs fly
《ウェンピグスフライ》
【意味】ありえないこと/不可能
【ニュアンス解説】
直訳すると「豚が空を飛ぶとき」となり意味不明ですが、一般的には豚が空を飛ぶなんてありえませんよね。
つまり、絶対に起こりえないことや不可能なことについて述べたいときに使うイディオムになります。
【例文】
1. パーティー
A. Are you still planning on going to Zoe's party this Friday?
<今週金曜日のゾーイのパーティーに行くの?>
B. Yeah totally! You should patch things up with her and go.
<ああ、もちろん!君も彼女と仲直りして、パーティーに行ったら?>
A. When pigs fly!
<そんなの無理ね!>
2. シェアハウスにて
A. Guess what? Suzan broke my mug this morning!
<聞いてよ。今朝、スーザンが私のマグカップを割ったの!>
B. Oh no. I hope that you are not waiting on an apology.
<マジか。スーザンの謝罪を君が期待してないといいけど。>
A. I'll get an apology when pigs fly.
<それはありえないわね。>
例文(1)のように単体で使われることもありますし、例文(2)のように文の中に組み込まれて使うこともあります。
I'll get an apology when pigs fly. は「豚が飛んだら謝罪が(Suzanから)もらえるだろう」ということです。
実際にはその可能性はほぼゼロなので「絶対にありえない」というニュアンスで使われています。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5270】actions speak louder than words:言葉よりも行動が大事 - 2025年4月19日
- 【No.5269】have bigger fish to fry:ほかにもっと大事なことがある - 2025年4月18日
- 【No.5268】like a deer in the headlights:立ちすくむ/固まる - 2025年4月17日