【フレーズ】The rainy season has started.
《ザレイニースィーズンハズスターテッドゥ》
【意味】梅雨入りした
【ニュアンス解説】
6月といえば、梅雨のシーズンですね。
「梅雨入りした」は簡単に、The rainy season has started. と表せます。
あるいはもっと簡単に、it's the rainy season.(梅雨だね)と言っても通じます。
【例文】
1. 言い訳ばかりの夫
A. If you want to lose weight, you should run every day.
<体重を減らしたいなら、毎日走ったほうがいいわよ。>
B. I wish I could, but The rainy season has started.
<そうできたらいいんだけど、梅雨入りしちゃったからな。>
A. You always have the best excuses.
<いつも言い訳ばかりしてるわね。>
2. 履きたい長靴
A. Hooray! The rainy season has started!
<やった!梅雨になったわね!>
B. Why are you so excited?
<どうしてそんなに喜んでるの?>
A. I have these cute rain boots I wanna wear.
<かわいい長靴があるから、履いてみたいんだ。>
梅雨が明けた時は、The rainy season is over. と言います。