唇をおさえるしぐさ

ひねった言いまわし

【3381】Keep it under your hat for now. :まだ秘密にしておいて

【フレーズ】Keep it under your hat for now.

《キーピッ(トゥ)アンダーユアハッ(トゥ)フォアナウ》

【意味】まだ秘密にしておいて

 

【ニュアンス解説】
今日のポイントは keep under one's hat の部分です。
「帽子の下に入れておく」=つまり「秘密にする」「自分の胸にしまっておく」という意味になります。

【例文】

1. 次期社長

A. I can't wait to see who's going to be our new president.
<誰が新社長に就任するのか早く知りたいわ。>

B. It's Mr. Anderson, but please keep it under your hat for now.
<アンダーソン氏だ。でも秘密にしておいてくれよ。>

A. No way!
<まさか!>

2. 秘密

A. It's not fair. Please tell me.
<ずるいわ。お願い、教えてよ。>

B. I'll tell you about it if you promise to keep it under your hat.
<秘密にするって約束するなら、教えてあげるよ。>

A. Of course, I will. I promise.
<もちろん、約束する。>

直訳から意味が連想しやすいフレーズなので、どんどん使ってみてくださいね。

 

今日のゲストコラム

Johnson の 英語でニッポン案内

from Johnson

今回のフレーズ

In full swing
最高潮で

春はもうそこまでやってきています。早くもお花見の予定を考えてそわそわしている方もいるのではないでしょうか。日本の花見は外国人から見ると変わっているようですよ。

桜の花と鳥

A toast to beautiful scenery
いい景色に乾杯

A: There are so many people at the park today!
B: We came when flower viewing season is in full swing…
A: Maybe we should have arrived earlier.
B: It's okay. Let's quickly find a good place to sit.
A: There's a place! Get out the mat!

(10 minutes later)

A: Let's toast to beautiful scenery.
A and B: Cheers!
B: Back home we can't drink outside like this. This is great!
A: I know, it's great! It's one reason why I love Japan.
B: I'm going to get takoyaki. Do you want anything?
A: Bring me some kushikatsu and baby castella!

 

A: 今日の公園はとても混んでいるね!
B: お花見が最高潮の時に来ちゃったね…
A: もっと早く来ればよかったかも。
B: 大丈夫だよ。早くいい場所見つけよう。
A: そこだ!マットを出して!

(10分後)

A: いい景色に乾杯しよう。
AとB: 乾杯!
B: 故郷ではこんな風に外でお酒を飲めないからね。嬉しい!
A: そうだね、嬉しいな!花見は日本が大好きな理由の一つだよ。
B: たこ焼き買いに行ってくる。何か要る?
A: 串カツとベビーカステラ買って来て!

ポイント
In full swing 最高潮で
イベントやパーティーが一番賑やかになるのはだいたい中盤です。When we finally arrived at his home, the party was in full swing. という文章は「私達がやっと彼の家に着いた時、パーティーは最高潮だった」という意味になります。

Johnson のひとこと!

As mentioned in the dialog, in America and most other countries,
we cannot drink alcohol outside. It is actually illegal. So in Washington DC, when the cherry blossoms bloom, people don't drink alcohol.
Flower viewing can still be enjoyed without beer though. And for the many foreigners visiting Japan, flower viewing season is a rare and wonderful experience. The next time you are enjoying hanami and see a
foreigner, invite him/her to join you and you might make a new friend.

会話にでてきた通り、アメリカや他の多くの国では外でお酒は飲めません。屋外での飲酒
は違法になります。なのでワシントンの桜を見に行っても、お酒は飲んじゃダメですよ。
花見はビールがなくても楽しめますよね。来日している外国人にとって、花見はとても珍しくて素晴らしい経験です。花見で外国人を見かけたら、どんどん話しかけて友達になっちゃいましょう!

The following two tabs change content below.
Johnson Reid

Johnson Reid

セントラルミズーリ大学卒業。関西外国語大学留学。英会話学校、日本の教育委員会に勤務したのち、日本の英語教育の指導者として活躍。

関連記事

  1. 掘る

    ひねった言いまわし

    【3362】Go ahead, dig in. :さぁ、どんどん食べて

    【フレーズ】Go ahead, dig in.《ゴウアヘッ(ドゥ)…

  2. 合衆国のコイン。1セント、5セント、10セント…

    ひねった言いまわし

    【3261】nickel-and-dime:少額を取り立てる

    【フレーズ】 nickel-and-dime《ニクルアン(ドゥ)ダ…

  3. ひねった言いまわし

    【3252】hit the sack:就寝する

    【フレーズ】hit the sack《ヒッ(トゥ)ザサッ(ク)》…

最近の記事

  1. 【3491】You're burning up!:すごい熱!…
  2. 【3490】rush into ~:早まって〜する
  3. 【3489】as a peace offering:仲直りの…
  4. 【3488】get the most bang for ou…
  5. 【3487】Let's send out for pizza…
PAGE TOP