【フレーズ】Get one's ducks in a row.
《ゲッワンズダックスイナロー》
【意味】きちんと準備をする
【ニュアンス解説】
直訳をすると「カモを一列にする」になります。
カモの子どもたちは、きちんと一列になり、母親のうしろにしっかりついて歩いています。
そこから「(仕事や物事を)きちんと整理整頓する」「事前にしっかり準備をする」という意味で使われます。
【例文】
1. キャンプ旅行
A. Look at those two on the bench.
<ベンチに座っているあの2人見て。>
B. They look so happy together.
<すごく幸せそうだね。>
A. Aww, I envy the lovebirds!
<あー、おしどり夫婦、うらやましい!>
2. ミーティング準備
A. We have an important client meeting coming up next week.
<来週はクライアントとの重要なミーティングがありますね。>
B. Let's make sure we get our ducks in a row beforehand.
<準備がしっかりできているか、事前に確認しよう。>
A. Agreed. I'll start by double-checking the presentation materials.
<賛成です。私はまず、プレゼン資料の再確認をしておきます。>
"Get" の代わりに "Have" を使って、"Have one's ducks in a row." としても意味は同じです。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5203】There are priority seats in most cars. Please offer your seats to those who may need it.:たいていの車両には優先席があります。優先席を必要とされるお客様がいらっしゃいましたらお席をお譲りください - 2025年2月11日
- 【No.5202】Please set your mobile phone to silent mode and refrain from talking on the phone.:携帯電話はマナーモードに設定のうえ、通話はお控えください - 2025年2月10日
- 【No.5201】Try my homemade chocolate.:手作りチョコを食べてみて - 2025年2月9日