【フレーズ】I finally got the truth out of him.
《アイファイナリィガッ(トゥ)ザトゥルースアウトブヒム》
【意味】ついに彼から真実を聞き出した
【ニュアンス解説】
get 〜 out of (人)で「(人)から〜を聞き出す」という意味です。情報などを誰からやっとのことで聞き出す、なんとかして入手する、というニュアンスになります。
【例文】
1. 友人がついに白状
A. I finally got the truth out of him.
<ついに彼から真相を聞き出したわ。>
B. Really? How did you do it?
<本当?どんな手を使ったんだい?>
A. I took him out for dinner and had a good talk with him.
<ディナーに連れて行って、じっくり話し合ったのよ。>
2. クリスマスプレゼント
A. It's going to be a surprise.
<クリスマスプレゼントはサプライズよ。>
B. Please. Tell me what it is.
<頼むよ。何か教えてよ。>
A. No. You won't be able to get any clues out of me.
<ダメ。私からヒントを聞き出そうったって無理よ。>
口語で非常によく使うget のパターンの1つです。
Johnson の 英語でニッポン案内
from Johnson
今回のフレーズ
Get bent out of shape
へそを曲げる
プレゼントでも、喜ばれる物もあれば、相手がへそを曲げてしまうような物もありますよね。きちんと相手の気持ちを考えてあげられないと、相手も喜んでくれませんし、せっかくのプレゼントも台無しですよね。今月のフレーズは、そんなシーンでよく使われる表現です。
Operation Christmas Present
クリスマスプレゼント作戦
A: I don’t know what to give my girlfriend for Christmas.
B: What did you give her last year?
A: I gave her a gift certificate to a department store…
B: That’s great! Why not give her one again this year?
A: Because she got pretty bent out of shape about it.
B: What do you mean?
A: She said she wanted a real present.
B: Why don’t you choose a present together?
A: That’s a great idea!
B: I hope she chooses something not expensive.
A: クリスマスに彼女に何をプレゼントすればいいか分からない。
B: 去年は何をあげたの?
A: デパートの商品券をあげた…
B: いいね!今年もまたあげたら?
A: 彼女がへそを曲げちゃったんだよ。
B: どういうこと?
A: 彼女は何か、「物」が欲しかったって言った。
B: じゃあ、 一緒にプレゼントを選びに行ったら?
A: それはいい考えだね!
B: 高いものじゃないとといいね。
ポイント
Get bent out of shape へそを曲げる
怒るは get angry と表現しますが、「怒る+腹が立つ」ことはbent out of shape を使います。「へそを曲げる」はget bent out of shape になります。自分自身に対して使う表現ではありません。相手に「怒るなよ」と言いたいなら、 Don't get bent out of shape. となります。
Johnson のひとこと!
Christmas is very different in Japan compared to America.
In America, it's most important to spend Christmas with family at home. It is not thought to be a day for couples. We often eat turkey or ham, even though we just had it one month before for Thanksgiving!
On New Year's eve some people party and have a good time outside of home, but many people also spend time with family at home too.
This year, I will enjoy spending Christmas with my girlfriend. I hope you will continue to read next year too!
日本のクリスマスはアメリカのクリスマスとまったく違います。
アメリカでは、家で家族と過ごすことが一番大切です。「カップルのための日」という認識はありません。クリスマスの1ヶ月前のサンクスギビングの日に七面鳥やハム食べますが、クリスマスにもよく七面鳥やハムを食べます。
大晦日にはパーティをして家の外で楽しむ人たちもいますが、多くの人たちはやはり家で家族と過ごします。
今年、僕は彼女とクリスマスを過ごす予定です。来年もどうぞよろしくお願いたします!
Johnson Reid
最新記事 by Johnson Reid (全て見る)
- 【3700】We grew apart.:私達は疎遠になってしまった - 2020年12月31日
- 【3694】This is exactly what I wanted.:ちょうどこれが欲しかったんだ - 2020年12月25日
- 【3674】keep things in order:身の回りを整頓する - 2020年12月5日