掘る

ひねった言いまわし

【3362】Go ahead, dig in. :さぁ、どんどん食べて

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】Go ahead, dig in.

《ゴウアヘッ(ドゥ)ディグィン》

【意味】さぁ、どんどん食べて

 

【ニュアンス解説】
今日のポイントは dig in の部分。口語フレーズで「(ガツガツと)食べ始める」という意味です。お腹を空かせた相手に「どんどん食べて」「たくさん食べて」と勧める時に定番フレーズです。
カジュアルなフレーズなので、フォーマルな席では使わないようにしましょう。

【例文】

1. ホームパーティー

A. Don't be shy. We still have lots of food.
<遠慮しないで。まだ食べ物はたくさんあるわ。>

B. Okay, thanks.
<うん、ありがとう。>

A. Go ahead, dig in.
<さぁ、どんどん食べて。>

2. 全員集合

A. Do we have everyone at the table?
<みんなテーブルにそろったかしら?>

B. Yes. Let's dig in before everything gets cold.
<うん。冷たくなっちゃう前に、どんどん食べようよ。>

A. Good idea.
<それがいいわ。>

ホームパーティーやカジュアルな集まりなどの席で、ぜひ使ってみてくださいね。

 

今日のゲストコラム

Johnson の 英語でニッポン案内

from Johnson

今回のフレーズ

cast-iron stomach
丈夫な胃

「名古屋めし」は、味噌を使った料理(味噌煮込みうどん、味噌カツ)を筆頭に、ひつまぶし、手羽先、きしめん、喫茶店のモーニングなど、独自の食文化で異彩を放っています。外国人の友人には受け入れてもらえるでしょうか。

うなぎ

Let’s try famous Nagoya food.
名古屋の名物を試そう

A: Thanks for inviting me to Nagoya.

B: No problem! First, let’s try famous Nagoya food.

A: Oh, like chicken wings?

B: Yes! Also grilled eel on rice.

A: What? You must have a cast-iron stomach to eat that!

B: No, it’s really good. But a little complicated to eat.

A: What do you mean?

B: There are 4 steps to eating. First you…

A: Wait a moment. That sounds really complicated. Let’s eat chicken wings!

B: You’re the guest.

A: Thanks! Then let’s go to Nagoya Castle!

 

A: 名古屋に誘ってくれてありがとう。
B: どういたしまして!まず、名古屋めしを食べよう。
A: ああ、手羽先とか?
B: そう!ひつまぶしも。
A: ええ?ひつまぶしを食べるなんて、君は胃が丈夫なんだね!
B: いや、でらうまいよ。でも、食べ方はちょっと複雑なんだ。
A: どういうこと?
B: 食べ方には4 ステップあるんだ。まず…
A: ちょっと待って。複雑そうだね。手羽先を食べようよ!
B: ゲストは君だからね。
A: ありがとう!食べた後、名古屋城に行こう!

ポイント

cast-iron stomach 丈夫な胃

美味しくないものや辛いものを問題なく食べられる人はcast-iron stomachを持っていると言われます。cast-iron は鋳鉄の意味です。I got a cast-iron stomach from eating my mom’s cooking for years. は「お母さんの料理を食べ続けたら、胃が丈夫になった。」になります。

Johnson のひとこと!

Nagoya has lots of other great local food. Miso is used in many specialty dishes like miso-katsu, miso-oden, and miso stewed udon.
We also have flat noodles called kishimen. Did you know that Taiwan ramen was made in Nagoya?
There is no Taiwan ramen in Taiwan. The next time you eat Taiwan ramen please think of Nagoya!

名古屋の名物はたくさんあります。料理に味噌がよく使われています。例えば、味噌カツ、味噌おでん、そして味噌煮込みうどんです。
きしめんという平たいうどんもあります。みなさん、台湾ラーメンは名古屋発祥だということをご存じですか?
台湾ラーメンは台湾にはないんですよ。次に台湾ラーメンを食べる時には、ぜひ名古屋のことを思い出してくださいね!

The following two tabs change content below.
Johnson Reid

Johnson Reid

セントラルミズーリ大学卒業。関西外国語大学留学。英会話学校、日本の教育委員会に勤務したのち、日本の英語教育の指導者として活躍。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. ひねった言いまわし

    【No.4759】The ship has sailed.:時すでに遅し

    【フレーズ】The ship has sailed.《ザシップハズ…

  2. 合衆国のコイン。1セント、5セント、10セント…

    ひねった言いまわし

    【3261】nickel-and-dime:少額を取り立てる

    【フレーズ】 nickel-and-dime《ニクルアン(ドゥ)ダ…

  3. ひねった言いまわし

    【3459】do a one-eighty:コロッと態度(や考え)を変える

    【フレーズ】do a one-eighty《ドゥアワンエイティ》…

  4. ひねった言いまわし

    【No.4325】make one's blood boil:激怒させる

    【フレーズ】make one's blood boil《メイクワン…

  5. ひねった言いまわし

    【No.5116】win hands down:楽々と勝つ

    【フレーズ】win hands down《ウィンハンズダウン》…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5125】I'm calling to change…
  2. 【No.5124】I have to get the rec…
  3. 【No.5123】in a pickle:困ったことになって…
  4. 【No.5122】Is there Wi-Fi in the…
  5. 【No.5121】What time is check-in…
PAGE TOP