【フレーズ】May I leave a message for her please.
《メイアイリーヴァメセジ(トゥ)ハァプリーズ》
【意味】彼女に伝言をお願いできますか?
【ニュアンス解説】
leave a message for ~ で「〜に伝言を残す」という意味です。
相手が不在で伝言をお願いしたい場合は、このフレーズを使ってみましょう。
【例文】
1. 伝言の依頼
A. I'd like to speak with Ms. Clarkson please?
<クラークソンさんとお話したいのですが。>
B. She's away from the desk at the moment.
<彼女はただいま席を外しております。>
A. I see. May I leave a message for her please?
<そうですか。クラークソンさんに伝言をお願いできますか?>
2. 伝言を受ける
A. Mr. Thompson is not in today. Would you like to leave a message for him?
<トンプソンは本日出社しておりません。伝言を残されますか?>
B. Yes, please.
<はい、お願いします。>
A. Okay, let me take down your name and contact information first.
<かしこまりました、ではまずお名前と連絡先を控えさせてください。>
例文2では「伝言を残しますか?」と尋ねるパターンをご紹介しています。
どちらもビジネスシーンでよく使われるフレーズなので、ぜひこの機会に両方覚えてしまいましょう。