【フレーズ】I think you have the wrong number.
《アイスィン(ク)ユハヴザゥロン(グ)ナンバァ》
【意味】番号をお間違えかと思います
【ニュアンス解説】
I think 以降の英文の直訳は「あなたは間違った番号を持っている」ですね。
つまり「あなたは間違った番号にかけている」という意味なのですが、文頭に I think を付けることで断定を避け、やや柔らかいニュアンスになっています。
間違い電話がかかってきた時の定番表現です。
【例文】
1. 聞き覚えのない声
A. Hello?
<もしもし。>
B. Hi, Jake. It's me, Alice.
<こんにちは、ジェイク。アリスだけど。>
A. Um, I think you have the wrong number.
<えぇと、番号をお間違えかと思いますが。>
2. 間違い電話
A. Is this ABC hair salon?
<そちらABCヘアサロンでしょうか?>
B. No, you're calling XYZ Trading.
<いいえ、XYZトレーディングですが。>
A. I'm sorry. I think I dialed the wrong number.
<すみません。番号を間違えてしまったようです。>
自分自身が間違い電話をしてしまった場合は、例文2のように伝えましょう。