【フレーズ】pay in cash
《ペインキャシュ》
【意味】現金で払う
【ニュアンス解説】
支払いを現金でしたいときは、前置詞 "in" を使って "pay in cash" と言うのが一般的です。
"by" を使っても間違いではないですが、どのようにして行うのかの「方法」の部分に焦点が当てられており、少し違和感があります。
たとえば「英語で」というときには "by English" ではなく "in English" とするように、前置詞 "in" を使うと何によってなされているかの「何」の部分に焦点が当てられています。
【例文】
1. フードトラック
A. The food truck is here. What do you want for lunch?
<フードトラックが来たわよ。ランチ何にする?>
B. Could you get me a curry with nan and a mango lassi?
<カレーをお願いできる?ナンとマンゴーラッシーもね。>
A. Sure thing! Do you have cash? We can only pay in cash; they don't take cards.
<了解!現金はある?現金支払のみなの、つまりカードは使えないってことね。>
2. レストランで
A. Could I have the bill?
<お会計お願いします。>
B. Sure. How would you like to pay, cash or card?
<かしこまりました。お支払いは現金、カードのどちらになさいますか?>
A. I'll pay in cash, thank you.
<現金にします、ありがとう。>
一方で、カード払いの場合には一般的に "by" が使われます。
暗証番号を入力したり承認を経たりするクレジットカード払いの場合は、方法やプロセスの部分に焦点があたっているため、"by" が好まれるようです。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5294】pay in cash:現金で払う - 2025年5月13日
- 【No.5293】It's my treat.:おごるよ - 2025年5月12日
- 【No.5292】Let's make today all about you, Mom!:今日はお母さんのための日にしよう! - 2025年5月11日