【フレーズ】have a sweet tooth
《ハヴァスウィートゥース》
【意味】甘党
【ニュアンス解説】
a sweet tooth を直訳すると「甘い歯」となりますが、これはつまり「甘党」や「甘いものが好き」といった嗜好を表す表現です。
一般的に「have + a sweet tooth」の形で使われます。また、teeth のように複数系ではなく、単数形の tooth を使います。
【例文】
1. 食後のデザート
A. Can you pass me the menu?
<メニューを取ってくれる?>
B. Sure, here you are. Are you going to order something sweet?
<はいどうぞ。何か甘いものでも頼むの?>
A. Absolutely! You know I have a sweet tooth!
<その通り!ほら、私は甘党だからね!>
2. ノースウィーツ・ノーライフ
A. Do you prefer salty or sweet snacks?
<しょっぱいお菓子と甘いお菓子、どっちが好き?>
B. I'm definitely all about the sweet snacks. No sweets, no life!
<僕は当然甘いお菓子だね。甘いものなしじゃ生きられないよ!>
A. Wow, you have a huge sweet tooth!
<わぁ、あなたは大の甘党なのね!>
日本では「甘党」の他に「辛党」いう言葉も存在しますが、実は英語に「辛党」にあたる表現はありません。
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日
- 【No.5001】be packed like sardines:ぎゅうぎゅう詰めで - 2024年7月24日