【フレーズ】 stand someone up
《スタンドゥサムワナップ》
【意味】約束をすっぽかす
【ニュアンス解説】
「誰かを立たせたままにする」というイメージからおわかりのように、待ちぼうけを食わせる、約束をすっぽかすという意味のイディオムです。
【例文】
1. ひどいヤツ
A. How was your dinner date with Michael?
<マイケルとのディナーのデート、どうだった?>
B. I waited for him for over an hour, but he stood me up.
<1時間以上待ってたんだけど、すっぽかされたわ。>
A. No way!
<ひどいね!>
2. 約束を忘れた
A. Hello? Where are you?
<もしもし?今どこ?>
B. I'm at my apartment. What's up?
<うちにいるけど。どうしたの?>
A. You stood me up again! I've been waiting for over an hour!
<またすっぽかしたな!もう1時間以上待ってるんだぞ!>
「デートの約束をすっぽかされた」などと言いたい時によく使われる表現です。
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日
- 【No.5001】be packed like sardines:ぎゅうぎゅう詰めで - 2024年7月24日