ニュアンスを伝えるフレーズ

【No.4654】between you and me:ここだけの話

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】between you and me

《ビトゥウィーンユーアンミー》

【意味】ここだけの話

 

【ニュアンス解説】

直訳すると「あなたと私の間」ですね。
「これは私達の間だけの話で、他の人には内緒」というニュアンスです。

【例文】

1. ゴシップ

A. I wonder who Jane’s boyfriend is. She’s been very secretive about it.
<ジェーンの彼氏って誰なんだろう。彼女、秘密主義なのよね。>

B. Between you and me, she’s dating my boss.
<ここだけの話、俺の上司と付き合ってるんだ。>

A. Oh, yeah? How do you know about this?
<えっ、そうなの?どうしてわかったの?>

2. コネ入社

A. Shane is really incompetent! I have no idea how he got this job.
<シェーンって本当に仕事ができないの!どうやってこの仕事につけたのか、全然わからないわ。>

B. Between you and me, he was hired only because his uncle was our president’s favorite singer.
<ここだけの話、彼の叔父さんってうちの社長の大好きな歌手なんだよ。>

A. Is that true? Who is his uncle?
<ホント?誰なの?>

同じ意味で、just between you and me やbetween us もよく使われます。

The following two tabs change content below.
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

「楽しみながら英語に触れて、世界を広げよう!」を合言葉に前向きでひたむきな多くの英語学習者たちとともに歩みを進める専属スタッフ。 とことん英語を楽しみながら学ぶという両方が叶う世界を構築するために日々活動中。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. ひねった言いまわし

    【No.5175】white-collar job:デスクワークの仕事

    【フレーズ】white-collar job《ホワイトカラージョブ…

  2. ひねった言いまわし

    【No.5158】Save your breath.:言うだけ無駄

    【フレーズ】Save your breath.《セイヴユアブレス》…

  3. ひねった言いまわし

    【No.5183】red-eye:夜行便

    【フレーズ】red-eye《レッ(ド)アイ》【意味】夜行便…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5503】It's sleeting.:みぞれが降っ…
  2. 【No.5502】It gets dark so early…
  3. 【No.5501】Don't count your chic…
  4. 【No.5500】I can see my breath.:…
  5. 【No.5499】I get goosebumps.:鳥肌が…
PAGE TOP