【フレーズ】make headlines
《メイクヘッドゥラインズ》
【意味】大きく報じられる/大々的に取り上げられる
【ニュアンス解説】
headline は「大見出し」や「トップ記事」という意味。
「〜の状態を作り出す」という意味の make と一緒に使うと、新聞やテレビなどメディアで大きく報じられる、といったニュアンスになります。
【例文】
1. オンラインニュース
A. Do you know the name of this celebrity?
<このセレブの名前知ってる?>
B. I don't know her name but I know she's very famous. What happened to her?
<名前は知らないけど、とても有名なのは知ってるわ。彼女がどうかしたの?>
A. She got arrested last night and she's making headlines this morning.
<昨晩逮捕されて、今朝大きく報じられてるよ。>
2. ワールドニュース
A. Have you read the news about the minesweeping dog in Ukraine?
<ウクライナの爆発物探知犬のニュースって読んだ?>
B. I think I saw something about it on TV. A Jack Russell Terrier clearing explosive devices or something like that?
<それらしいニュースをテレビで見たと思うわ。ジャック・ラッセル・テリアが爆発物を除去するとかそんな話よね?>
A. Yes, that dog is making global headlines.
<そう、その犬が世界的に大きく取り上げられてるんだ。>
hit/grab (the) headlines という言い方をしても同じ意味になります。