【フレーズ】She's a hip-shooter.
《シズァヒップシュータ》
【意味】彼女は思ったことをすぐ口にしてしまう
【ニュアンス解説】
西部劇でおなじみの、ガンマンの撃ち合いの光景をイメージしてもらうと分かりやすいのですが、今回の hip shooter「腰で撃つ人」は、腰にさげたケースから銃を取り出して早撃ちする人のことです。
そこから転じて「よく考えずに思いつきで行動してしまう人」「行動は素早いけれど正確さに欠ける人」というように、言動が軽率だったり、早合点や失敗が多い人に対して使われます。
【例文】
1. 軽率な言動の多い友人
A. What's wrong?
<どうしたの?>
B. Meg says she doesn't want me to attend her wedding.
<メグが私には結婚式に出席してほしくないって言うのよ。>
A. Well, you know she is a hip-shooter. Don't take it too personally.
<えぇと、あの子が思ったことをすぐ口にしちゃう子なのは君も知ってるよね。あまり気にしないで。>
2. 発想はいいけど
A. I think Thomas's idea is interesting but not realistic.
<トーマスのアイディアは面白いけど、現実的じゃないな。>
B. I agree. I don't think it's going to work.
<同感。上手くいかないと思うわ。>
A. We have to be careful because he shoots from the hip sometimes.
<彼って思いつきで行動するところがあるから、気をつけないと。>
例文2のように shoot from the hip という表現もよく使います。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5487】spill the tea:秘密やゴシップを暴露する/内緒話を明かす - 2025年11月22日
- 【No.5486】I'm going to get this.:これを買います - 2025年11月21日
- 【No.5485】I'll take it.:これにします - 2025年11月20日










