何気ない一言

【3503】I have a terrible bedhead today.:今日はひどい寝癖がついている

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】I have a terrible bedhead today.

《アイハヴァテゥリボウベッ(ドゥ)ヘッ(ドゥ)トゥデイ》

【意味】今日はひどい寝癖がついている

 

【ニュアンス解説】
ポイントは「寝癖」という意味の bedhead です。 ベッドから出たままの頭、ということで、 とても覚えやすいと思います。「寝癖がついている」 「寝癖がある」という時の動詞が have になる点に注意してください。

【例文】

1. 帽子

A. You look different with a hat on.
<帽子かぶると、雰囲気変わるね。>

B. I have a terrible bedhead today. I'm just covering it up.
<今日はひどい寝癖がついてて。それを隠してるだけよ。>

A. It looks good on you.
<似合ってるよ。>

2. バスルーム

A. I'll be out in a few minutes.
<2、3分で出るから。>

B. Is everything okay?
<大丈夫?>

A. Yeah. I'm just fixing my bedhead.
<あぁ。寝癖を直してるんだ。>

bed-head , bed head とも表記されます。

 

今日のゲストコラム

暮らしの中のEnglish

from Chika

出産にまつわるフレーズと英会話(2)

「分娩」フレーズ

I am having a natural childbirth.
自然分娩で出産する予定です。 (自然分娩=natural childbirth)

Sarah gave birth to a baby girl by C-section.
サラは帝王切開で女の子の赤ちゃんを産みました。 (帝王切開=Caesarean section [シザリアン セクション] / C-section [シーセクション] と発音します。)

I opted for an epidural childbirth.
無痛分娩を選択しました。 (無痛にするための硬膜外麻酔のことをepidural [エピジュール] と言います。)

出産後の会話

Amy : Hi Lauren, I heard your baby was born last month. Congratulations!
Lauren : Thank you, Amy! His name is Lucas. He's been a very good boy.
Amy : Nice to meet you, Lucas! He is so beautiful! When I had my first daughter 2 years ago, I had to call an ambulance and I eventually got a C-section because of the emergency situation.
Lauren : Wow! You must have had tough time then. Lucas was born by natural childbirth, but I was in labor for 12 hours!

エイミー:こんにちわローレン、先月赤ちゃんが誕生したって聞いたわよ。おめでとう!
ローレン:ありがとうエイミー!彼の名前はルーカス。とってもいい子なの。
エイミー:はじめましてルーカス!とっても可愛らしいわね!2年前に長女が誕生した時、救急車を呼ばなければいけなくなって、結局は緊急事態で帝王切開になったの。
ローレン:わぁ!とても大変だったんでしょうね。ルーカスは自然分娩で誕生したけど、陣痛は12時間続いたわ! 

「出産後」フレーズ

My sister didn't make it to the hospital in time, so the baby had to be delivered in the ambulance.
私の姉は病院への到着が間に合わず、救急車の中で出産しました。

My mother is a great midwife, and she delivered all of my children.
私の母は偉大な助産婦で、私の子供みんなの誕生の手助けをしてくれました。 (「配達する」という意味を持つdeliverには、「子供を産む」や「子供を産むのを助ける」という意味があります。midwifeは「助産婦」、「助産師」、「産婆役」の意味です。)

「出産報告」フレーズ

Our baby was born on the 12th of April.
私たちの赤ちゃんが4月12日に生まれました。 (bear=「子供を生む」。bornは過去分詞。)

Maria gave birth to a bouncing baby boy.
マリアは元気な男の赤ちゃんを出産しました。 (give birth で「出産する」という意味。)

Michael's wife had a baby girl last night.
マイケルの奥さんは昨晩女の子の赤ちゃんを出産しました。 (have a baby [ boy / girl ] も give birthと同じく「出産する」という意味。)

いかがでしたか?以前取り上げた「妊娠にまつわるフレーズ」とともに、覚えてくださいね!

The following two tabs change content below.
Chika

Chika

翻訳者、ライター。オーストラリアに移住して7年。2歳になる息子とオーストラリア人のフォトグラファー/イラストレーターの夫の3人でカントリーライフを満喫中。暮らしの中のENGLISH も担当しています。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. ニュアンスを伝えるフレーズ

    【3989】eagle eye:鋭い観察眼

    【フレーズ】eagle eye《イーグルアイ》【意味】鋭い観察…

  2. 何気ない一言

    He keeps me on my toes.:彼には油断できない

    ■今日のネイティブフレーズ  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…

  3. 何気ない一言

    I’ll be back in town next week. :来週出張から戻ります

    ■今日のネイティブフレーズ【フレーズ】I’ll be back…

  4. 名詞

    meet halfway:中間地点で会う

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】 meet halfw…

  5. 何気ない一言

    【3512】It went over my head.:ちんぷんかんぷんだった

    【フレーズ】It went over my head.《イッ(トゥ…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5083】I am flying to London…
  2. 【No.5082】Any plans for the lon…
  3. 【No.5081】wear different hats:多…
  4. 【No.5080】I missed the train.:電…
  5. 【No.5079】I'll travel by bus.:バ…
PAGE TOP