【フレーズ】I'm snowed under with work.
《アイムスノウ(ドゥ)アンダーウィズワーク》
【意味】仕事に追われて、てんてこ舞いなんだ
【ニュアンス解説】
be snowed under は「ドカ雪に降られて埋もれた/身動きが取れない状態」を指します。
今日のフレーズは「ものすごい量の仕事に追われて、てんてこ舞いだ」と言いたいときの定番フレーズになります。
【例文】
1. 明日は飲み会
A. I'll see you at Paul's house tomorrow night.
<明日の夜、ポールの家で。>
B. I won't be there. I'm snowed under with work right now.
<私は行かないわ。今仕事に追われて、てんてこ舞いなのよ。>
A. That's too bad.
<それは残念だな。>
2. やっと友人から電話
A. Sorry I haven't returned your calls.
<全然電話折り返せなくてごめん。>
B. No worries. Is everything okay?
<気にしないで。色々大丈夫?>
A. Yes. It's just that I've been snowed under with work lately.
<あぁ。ただ最近仕事がものすごく忙しくて、身動きが取れなくてね。>
大量の雪に埋もれて身動きが取れない状態をイメージすると、覚えやすいかと思います。
販売の接客で使えそうなフレーズ
from Staff
店頭で販売の仕事に就いている読者の方もいらっしゃるかと思います。外国のお客様に声をかけられることはありますか?
使えそうな、失礼にならない、便利な英語のフレーズをいくつか紹介します。
I'll go check our stock. Could you wait here for a moment, please?
在庫(新しいもの、サイズ違いのもの、違う色目のもの)があるか確認してまいります。少々お待ちくださいませ。Sorry to keep you waiting.
たいへんお待たせして申し訳ございません。/お待たせいたしました。Unfortunately, this product is out of stock at that moment.
申し訳ございません、このお品は在庫がございませんでした。If you can give me about 10 minutes, I'll go take a look at our storage room. Is that okay with you?
お時間10分ほどいただけましたら、店内別フロア(の倉庫)にあるか探してまいります。いかがいたしましょうか?Would you please pay at the cashier over there?
お会計はあちらでお願いいたします。Please wait in line.
列にお並びください。I will show you. Please follow me.
ご案内いたします。こちらへどうぞ。Ladies' shoes will be on the 4th floor.
婦人靴売場は4階でございます。Please take the escalator (elevator) over there.
エスカレーター(エレベーター)があちらにございますのでご利用ください。The restrooms are on the 5th floor.
お手洗いは5階にございます。Could you please go through your tax exemption forms on the 1st floor?
免税手続きは1階でお願いいたします。(I’m afraid I can’t help you.) You should inquire at the General Information desk.
(私ではわかりかねますので)インフォメーションでお尋ねいただけますでしょうか?
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5117】The fall colors are breathtaking.:紅葉がきれいだ - 2024年11月17日
- 【No.5116】win hands down:楽々と勝つ - 2024年11月16日
- 【No.5115】I'll be about 10 minutes late.:10分ほど遅れそうです - 2024年11月15日