■今日のネイティブフレーズ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【フレーズ】 She's very high maintenance. 《シィズヴェリィハイメインテナンス》
【意味】彼女は面倒な人だ
【ニュアンス解説】日本語でもモノの修理や点検を”メンテナンス”といいますが、
ここでは、手間のかかる、面倒臭い、やっかいなという意味で、人にもモノにも使います。
人に対して使う場合は些細なことでヘソを曲げたり、物欲がすごかったりと、
とにかくご機嫌を取るのが大変な人、と言う意味でネガティブ
なニュアンスなので、使う際は注意が必要です。
【例文】
1.ご機嫌斜め
A.Why is she so mad at you?
(どうして彼女そんなに怒ってるの?)
B.I guess it's because I didn't notice her haircut.
(髪切ったことに気付かなかったかららしい。)
A.That's it? Sounds like she's very high maintenance.
(たったそれだけ?すごく面倒な彼女のようね。)
2.クラシックカー
A.I really really like this car.
(この車、超気に入った~。)
B.But this is very high maintenance. I know we just don't have time for it.
(でもこういう車は手入れが大変なのよ。私達にそんな時間ないでしょう。)
A.You're right.
(そうだな。)
人にも使えるというのは、なかなか便利ですよね(笑)
あなたの周りにもいますか? high maintenance な人?
英語ペラペラになるには、フレーズを覚えるのが一番の近道です。
では、また明日。
ありがとうございました!
YOSHI
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日
- 【No.5001】be packed like sardines:ぎゅうぎゅう詰めで - 2024年7月24日