【フレーズ】I prefer my vodka neat.
《アイプリファーマイウォッカニー(トゥ)》
【意味】私はウォッカをストレートで飲むのが好きです
【ニュアンス解説】
"neat" は「きちんとした」という意味をもつ動詞ですが、実はほかにも「お酒がストレートである」という意味でも使われます。
つまり、お酒を水やソーダ、氷などで割らないでそのまま飲むことを指します。
“neat” がストレートの意味で使われる時は、"Scotch" や "whiskey" といった飲み物を表す名詞の直後に置かれることが多いです。
【例文】
1. 氷は必要?
A. Do you want your vodka on the rocks?
<ウォッカに氷入れる?>
B. Nah, I prefer my vodka neat.
<いや、ウォッカをストレートで飲むのが好きなんだ。>
A. Wow, that's cool!
<わーお、カッコイイ!>
2. バーで
A. Would you like anything in your vodka?
<ウォッカには何かお入れしますか?>
B. No thanks, I prefer my vodka neat.
<いや、私はウォッカをストレートで飲むのが好きなので。>
A. Certainly, I'll have that prepared for you.
<承知いたしました、ご用意いたします。>
ちなみにこの “neat” を「ストレート」の意味で使うのはイギリス英語で、アメリカ英語では "straight" が好んで使われています。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5379】I prefer my vodka neat.:私はウォッカをストレートで飲むのが好きです - 2025年8月6日
- 【No.5378】I'll have a whiskey on the rocks, please.:ウイスキーをロックでお願いします - 2025年8月5日
- 【No.5377】Bottoms up!:乾杯! - 2025年8月4日