【フレーズ】I have a layover in Chicago.
《アイハヴァレイオウヴァインシカゴ》
【意味】シカゴで乗り継ぎ(待ち)があります
【ニュアンス解説】
layover はアメリカやカナダでよく使われている単語で「(飛行機などの乗り物の)乗り継ぎのための待ち時間」のこと。
【例文】
1. 空港カウンターにて
A. Where is your final destination?
<最終目的地はどちらですか?>
B. Toronto, Canada, but I have a layover in Chicago.
<カナダのトロントですが、シカゴで乗り継ぎがあります。>
A. I see. Show me your passport, please.
<わかりました。パスポートを見せてください。>
2. ようやく目的地に到着
A. Welcome to Manila!
<マニラへようこそ!>
B. I'm finally here. I had a five-hour layover in Tokyo.
<ようやく着いた。東京で5時間の乗り継ぎ待ちがあったんだ。>
A. You must be exhausted.
<疲れたでしょう。>
過去に I have a stopover in __. というフレーズをご紹介したことがありました。
こちらも「乗り継ぎの待ち合わせ時間」というニュアンスで日常会話の中で大差なく使えますが、厳密に言うと業界内では layover は国内線での乗り継ぎ待ちが4時間以内、国際線で24時間以内の場合に使われています。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5124】I have to get the recipe for this.:レシピもらわなくちゃ - 2024年11月24日
- 【No.5123】in a pickle:困ったことになっている - 2024年11月23日
- 【No.5122】Is there Wi-Fi in the room?:部屋にWi-Fiはありますか? - 2024年11月22日