【フレーズ】I'm behind the wheel.
《アイムビハインザウィール》
【意味】運転中なんだ
【ニュアンス解説】
"behind" は「〜のうしろ、後方」、"wheel" は、「車輪」の意味ですが、「車のハンドル」のことだと考えるとわかりやすいでしょう。
車のハンドルのうしろにいるということは、「運転中である」という意味になります。
behind the wheel は「運転席に座っている」というイメージですが、イディオムとして「運転して」という状態を表す意味で使われています。
【例文】
1. 遅刻
A. Hey, where are you?
<ちょっと、どこにいるの?>
B. Sorry, I'm still behind the wheel. Traffic is slow, but I'll be there soon.
<ごめん、まだ運転中なんだ。車の進みが遅くて、でももうじき着くよ。>
A. Okay, we're waiting for you in front of the building.
<OK、ビルの前で待ってるわ。>
2. イベントの準備
A. I can't reach Alex. He hasn't picked up any of my calls.
<アレックスにつながらないわ。全然私の電話に出ないの。>
B. I'm sure that he's behind the wheel now, and he doesn't take calls when he's driving.
<彼は今運転中のはずだから、電話に出られないんだと思うよ。>
A. I see. We'll continue with the preparations until he arrives.
<そういうことね。アレックスが来るまで準備を進めましょう。>
ちなみに日本語では「車のハンドル」と言いますが、英語で "handle" は「取っ手」を表すので、注意しましょう。
たとえば "door handle" と言うと「ドアノブ」の意味になります。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5133】I try to eat a lot of vegetables.:野菜をたくさん食べるようにしている - 2024年12月3日
- 【No.5132】I go jogging every morning.:毎朝ジョギングをしています - 2024年12月2日
- 【No.5131】I'm knitting a warm scarf.:暖かいマフラーを編んでいる - 2024年12月1日