【フレーズ】snake oil
《スネイクオイル》
【意味】インチキ
【ニュアンス解説】
その昔、中国の水蛇から作った油が良薬として知られていました。
これをアメリカ人に伝えたところ、ミネラルオイルなどから作ったまったくの別物が出回ったことから「インチキ」「パチモン」「詐欺」のような意味で使われるようになりました。
ちなみに "snake oil salesman" とすると「怪しげなものを売る人」という意味になります。
【例文】
1. ネットショッピング
A. Oh, this new skincare product claims to make you look 10 years younger in three months!
<あら、この新しいスキンケア商品、使えば3カ月で10歳若返るって書いてあるの!>
B. Be careful with products that make those kinds of claims. Most of them are just snake oil.
<そういう謳い文句が書いてある商品には気をつけた方がいいよ。たいていはインチキだから。>
A. Really? Well, I'm still going to give it a shot!
<そう?うーん、それでもまずは試してみようと思うわ!>
2. 投資詐欺
A. I got an email about a once in a lifetime investment opportunity. It said I could double my money in a week!
<一生に一度の投資チャンスに関するメールが届いたの。1週間でお金が倍になるって!>
B. Watch out, that promise sounds like some snake oil to me.
<気をつけて、僕にはその約束はインチキにしか聞こえないな。>
A. No way! It says that it's an exclusive offer only for me!
<まさか!私だけの特別オファーだって書いてあるのよ!>
exclusive には「高級な」「排他的な」という意味があります。
例文(2)の "exclusive offer" とは、他のところでもらえない貴重なオファーのことを指します。
日本語でいうところの限定オファーや特別オファーがそれにあたります。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5152】What are your plans for the holidays?:休み中は何か予定がある? - 2024年12月22日
- 【No.5151】water under the bridge:もう過去のこと - 2024年12月21日
- 【No.5150】I'm out of it.:体がだるい - 2024年12月20日