【フレーズ】Living alone gives you freedom, but it's lonely.
《リヴィンガローンギヴズユーフリーダムバッイッツロンリー》
【意味】一人暮らしは自由だけど、寂しい
【ニュアンス解説】
新年度から一人暮らしを始め、「自由で楽しいけれど、ちょっと寂しい」と感じている方にピッタリのフレーズです。
ここでの you は「あなた」という意味ではなく、一般の人を指し「 人はだれでも」というニュアンスなので、日本語に訳す必要はありません。
【例文】
1. 新しい生活
A. How's everything so far?
<ここまでのところ、どう?>
B. Actually, I miss my family so much.
<実は、家族が恋しくてたまらないの。>
A. I know. Living alone gives you freedom, but it's lonely.
<わかる。一人暮らしって自由でいいけど、寂しいよね。>
2. 一人暮らしは無理
A. I'm moving into a dormitory next week.
<来週寮に引っ越すことにしたんだ。>
B. Oh, yeah? You didn't like living in an apartment by yourself?
<そうなの?アパートでの一人暮らし、好きじゃなかった?>
A. Not really. Living alone gives you freedom, but it's lonely.
<あまりね。一人暮らしは自由だけど、寂しくて。>
「一人暮らし」は、living by myself や living on my own などと言ってもいいでしょう。
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5004】You can't be too careful.:どれだけ注意してもしすぎることはない - 2024年7月27日
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日