ひねった言いまわし

【3944】roll off the tongue:言いやすい

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】roll off the tongue

《ゥロウルォフザタン(グ)》

【意味】言いやすい/ゴロがいい/口をついて出る/スラスラ言える

 

【ニュアンス解説】

roll off the tongue は「舌の上から転がり落ちる」。
つまり、言葉がよどみなく、流れるように出てくるイメージで、「言いやすい」「ゴロがいい」という意味です。またスラスラと「口をついて出る」「簡単に言葉にできる」という意味もあります。

【例文】

1. 新会社のネーミング

A. What should we name our new company?
<新会社の名前は何にしようか?>

B. Um… I can't think of anything right now.
<うーん・・・今は思い付かないわ。>

A. It has to be something that rolls off the tongue.
<言いやすい名前じゃないとな。>

2. 新米ユーチューバー

A. I think I'm going to use a stage name for my youtube channel.
<YouTubeチャンネルでは、芸名を使おうと思ってる。>

B. Have you picked one yet?
<名前はもう決めたの?>

A. Not yet, but I want a fun, catchy name that rolls off the tongue.
<まだなんだけど、面白くて覚えやすくて、ゴロのいい名前がいいな。>

次回も roll を使ったフレーズをご紹介します。

The following two tabs change content below.
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

「楽しみながら英語に触れて、世界を広げよう!」を合言葉に前向きでひたむきな多くの英語学習者たちとともに歩みを進める専属スタッフ。 とことん英語を楽しみながら学ぶという両方が叶う世界を構築するために日々活動中。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. ひねった言いまわし

    【No.5116】win hands down:楽々と勝つ

    【フレーズ】win hands down《ウィンハンズダウン》…

  2. がっかりするネコ
  3. ニュアンスを伝えるフレーズ

    【3930】turning point:岐路

    【フレーズ】turning point《ターニン(グ)ポイン(トゥ…

  4. ひねった言いまわし

    【No.5252】like a bird:難なく/楽々と

    【フレーズ】like a bird《ライカバー(ドゥ)》【意味…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5509】How about checking ou…
  2. 【No.5508】touch base:連絡を取る/確認する…
  3. 【No.5507】We have to shovel the…
  4. 【No.5506】The snow began to mel…
  5. 【No.5505】We will have heavy sn…
PAGE TOP