意思を伝える時のフレーズ

【3577】Do whatever you think is best for your future.:あなたの将来にとってベストと思うことをすればいい

【フレーズ】Do whatever you think is best for your future.

《ドゥワ(トゥ)エヴァユウスィンキィズベス(トゥ)フォアユアフューチャ》

【意味】あなたの将来にとってベストと思うことをすればいい

 

【ニュアンス解説】
(それがたとえ何であれ)その人が最良だと思うことをすればいい、と促したい時のフレーズです。自分の考えを押し付けるのではなく、最終的な判断は相手にあることを伝える表現でもあります。

【例文】

1. 転職か異動か

A. That's a really tough situation to be in.
<それはかなり難しい状況に立たされてるわね。>

B. Yeah, I'm not 100% sure about what to do.
<そうなんだ、どうするのがいいか、100%確信が持てなくて。>

A. Do whatever you think is best for your future.
<あなたの将来にとってベストと思うことをすればいいわ。>

2. 経営不振

A. I don't think our company is going to make it.
<うちの会社、もうダメかもしれない。>

B. I kind of figured that. You need to do whatever you think is necessary as the president.
<なんとなくそう思ってたよ。社長として、君は会社存続のために必要なことをするべきだ。>

A. I guess I'll have to make a few changes.
<今後、色々と変えて行かなくちゃならなくなりそうだわ。>

best, necessary, right など、単語を色々変えれば応用して使えます。

 

今日のゲストコラム

Johnson の 英語でニッポン案内

from Johnson

今回のフレーズ
Hot as hell
まるで地獄のようだ

日本の夏は暑いですね。他の国と比べたらどっちのほうが暑いでしょうか? 忘れないで、アメリカと日本は温度の測り方が違います!

Summer Heat
夏の暑さ

A: I can’t believe how hot it is.
B: I know, it’s hot as hell.
A: When is it going to cool down?
B: Probably not until September.
A: That’s a long time from now.
B: Let’s get back inside.
***
A: Hey, I just checked the temperature and it says it’s only 34 degrees!
B: What? We were just outside, let’s check again.
*opens door*
B: You idiot, that’s 34 degrees Celsius not Fahrenheit!

A: こんな暑さ信じられない。
B: そう、まるで地獄のようだね。
A: いつ涼しくなるの?
B: 9月になってからかもね。
A: まだまだ先じゃん。
B: 中に入ろうよ。
***
A: ねえ、外の温度を見て、34度って書いてあるよ!
B: ええ?さっきまで外にいたのに、確認してみよう。
*ドア開ける*
B: バカだな!あれは摂氏34℃、華氏34°Fじゃないよ!

ポイント
Hot as Hell/まるで地獄のようだ

外の気温が暑すぎるために、あえて地獄と比較して大げさに用いた表現です。しかし、『hell』という表現をこのように用いることは、相手によっては激しすぎる表現だと感じる場合もありますので、使う時には気をつけましょう。

Johnson のひとこと!

As you may know, to report temperatures Japan uses Celsius while America uses Fahrenheit. What this means is that when it’s 34 degrees Celsius it is also 93 degrees Fahrenheit. You might be surprised if you go to America and look at a thermometer.

知っている人もいるかもしれませんが、温度を測る時、日本では℃を使いますが、アメリカでは℉を使います。つまり、34℃の時は93℉となるわけです。ですからアメリカで体温計を見てビックリするかもしれないですね。

The following two tabs change content below.
Johnson Reid

Johnson Reid

セントラルミズーリ大学卒業。関西外国語大学留学。英会話学校、日本の教育委員会に勤務したのち、日本の英語教育の指導者として活躍。

関連記事

  1. 意思を伝える時のフレーズ

    You can call me at any time of the day or night.:昼…

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】You can cal…

  2. 意思を伝える時のフレーズ

    I'm gonna save this for later.:これは後にとっておくことにするよ

    ■今日のネイティブフレーズ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…

  3. 意思を伝える時のフレーズ

    Let's make the dough into small balls.:生地を小さいボール状に…

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】Let's make …

  4. 意思を伝える時のフレーズ

    Let some fresh air in.:新鮮な空気を入れましょう

    ■今日のネイティブフレーズ 【フレーズ】 Let some f…

  5. 意思を伝える時のフレーズ

    I'd be happy to help you. :喜んでお手伝いしますよ

    ■今日のネイティブフレーズ  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…

  6. 意思を伝える時のフレーズ

    I just played along with him.:彼の話に合わせておいたよ

    ■今日のネイティブフレーズ  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…

最近の記事

  1. 【3609】There's no better time t…
  2. 【3608】have mild symptoms of :〜…
  3. 【3607】Look me straight in the …
  4. 【3606】My family gave our marri…
  5. 【3605】This saved you the trip.…
PAGE TOP