ひねった言いまわし

【3545】make lemonade out of lemons:よくない状況下でもポジティブなことを見い出す

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】make lemonade out of lemons

《メイクレマネイ(ドゥ)アウトブレマンズ》

【意味】よくない状況下でもポジティブなことを見い出す

 

【ニュアンス解説】
今回はちょっと面白いフレーズのご紹介です。
make lemonade out of lemons の直訳は「レモンからレモネードを作る」ですね。
これは「酸味が強く、大量にあって使い道に困ってしまうレモンでも、レモネードにすれば美味しくいただける」という意味で、「困難な状況や苦しい立場にあっても、その状況下でポジティブな結果を見出すことに努める」「役に立たないものも、なんとか別の使い道を考える」というニュアンスが込められたフレーズになっています。

【例文】

1. 失業した友人

A. What have you been doing lately?
<最近どうしてるの?>

B. I've been trying to make lemonade out of lemons. I'm starting my own business.
<この状況からポジティブな結果を出そうと頑張っているところ。私、起業するの。>

A. You are? That's great.
<本当に?すごいじゃないか。>

2. トラブル続き

A. You should stop complaining so much.
<文句ばっかり言うの、いい加減やめろよ。>

B. I don't know what else to do.
<他にどうしたらいのか、わからないんだもの。>

A. We can look for ways to turn lemons into lemonade.
<この逆境をうまく利用出来る方法を探すことはできるよ。>

例文2のように turn lemons into lemonade としてもOK。
今度レモンを見かけたら、ぜひこの表現を思い出してくださいね。

 

今日のゲストコラム

LANIKOの日常生活英単語

from LANIKO

インターネットが大幅に普及したとはいえ、時には誰かに尋ねる、または尋ねられることのある道順。ここでさらっとレッスンをしてみましょう!

MAP

 

<吹き出し・答え>

1. 映画館 movie theater
2. 水族館 aquarium
3. 動物園 zoo
4. 公園 park
5. 洋品店 clothing store
6. 裁判所 court
7. 銀行 bank
8. 学校 school
9. 図書館 library
10. 本屋 book store
11. スーパーマーケット grocery store
12. 病院 hospital (病院)、clinic (診療所)
13. 郵便局 post office
14. レストラン restaurant
15. パン屋 bakery
16. 花屋 flower shop
17. ホテル hotel

 

<あわせて覚えておきたいフレーズ>

(地図を見ながら迷っている人に対して)どうかされましたか?

-Is everything okay with you?
-May I help you?
-Do you need some help?
-Is there anything I can help you?
道に迷っているのですが、動物園までの道順を教えて下さい。 I am (got) lost. Could you please tell me how to get to a zoo?
目の前の道をまっすぐ進んで、4つ目の角を左に曲がります。 Take a road in right front of you and keep going straight. Then take the fourth left.
動物園は水族館と公園の間にあります。 The zoo is located at between an aquarium and a park.
動物園の前は銀行です。 -There is a bank in front of the zoo.
-You can see a bank in front of the zoo.

LANIKOのひとこと!

これ以外にも「~の向かいに / across from ~」「~の隣に / next to ~」「交差点 / intersection」「こっち(あっち)です / This (That) way」など、道案内の英語は本当にたくさんあります。でも道案内で本当に必要なのは「困っているようだから助けてあげよう」という優しさ。多くの外国人が「日本人はとても親切だ」と言います。これって素晴らしいですよね!案内板を見ている外国人がいたら、積極的に声をかけてみてはいかがしょうか?

The following two tabs change content below.
LANIKO

LANIKO

静岡市出身。日、米で大学を卒業後、アメリカ軍機関に勤務。国際結婚後、転勤族でもキャリアを積めるよう翻訳家へと転身。世界様々なエリアでの生活を満喫中。大の猫好き、旅行好き。ハワイでB&B を開くのが夢。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. ひねった言いまわし

    【3511】It's going to be a breeze.:楽勝だよ

    【フレーズ】It's going to be a breeze.《…

  2. ひねった言いまわし

    【No.4388】down the road:いずれそのうちに

    【フレーズ】down the road《ダウンザロゥド》【意味…

  3. ひねった言いまわし

    【No.4339】through thick and thin:良い時も悪い時も

    【フレーズ】through thick and thin《スルース…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5152】What are your plans f…
  2. 【No.5151】water under the bridg…
  3. 【No.5150】I'm out of it.:体がだるい
  4. 【No.5149】I've been feeling nau…
  5. 【No.5148】I'm not feeling hungr…
PAGE TOP