ひねった言いまわし

【3426】It's a dog-eat-dog world.:ここは喰うか喰われるかの世界

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】It's a dog-eat-dog world.

《イッツァドッグィー(トゥ)ドッ(グ)ワールドゥ》

【意味】ここは喰うか喰われるかの世界

 

【ニュアンス解説】
「犬が犬を喰う」とは、のし上がるために、敵対する相手と熾烈な戦いを繰り広げる様を表したフレーズです。
「喰うか喰われるか/やるかやられるか」などといった表現が、ぴったりくるかと思います。

【例文】

1. 上昇志向の強い同僚

A. You don't have to be so nice to Tim. He's just using you.
<ティムにそこまで親切にすることないよ。あいつは君をただ利用してるだけだ。>

B. No, he's not.
<そんなことないわ。>

A. Meg, believe me. It's a dog-eat-dog world out there.
<メグ、本当だよ。会社ってのは喰うか喰われるかの世界なんだぞ。>

2. 同業者との戦い

A. We have to do something different than our competitors.
<ライバル社とは何か一線を画したことをしなければいけない。>

B. I agree. Our industry is a dog-eat-dog world.
<同感。うちの業界は喰うか喰われるかの世界だものね。>

A. Being unique is the key to success in the competitive market.
<競争の激しい市場で唯一無二の存在でいることが、成功の秘訣なんだ。>

dog-eat-dog の後ろには、world 以外にも situation, scenario など、違う単語を続けて応用すれば、表現の幅も広がりますね

 
今日のゲストコラム

World Hot News ~America

from Mitsu

Tallahasseeの街並み

Florida State Capitol buildings

Downtown Tallahassee

 ダウンタウンエリアは、州議事堂や裁判所、図書館や州立大学などを中心に、多くのオフィスビルディングやホテル(政治家も良く利用しているようです)が立ち並んでいます。そして、レストランやカフェ、バーなども、やや高級志向なお店から、アットホームなお店やお手頃なお店まで、色々あります。
 また、Marketplace というストリートがあり、そこでは毎週土曜日に、地元で採れた新鮮な野菜や果物、ローカルアーティストたちの作品等を販売しています。

Strip Center (Shopping center) 急増中!

こういう感じの Strip Center が街中に沢山あります

 近年、Strip Center のスタイルのお店の方が、主流(人気)になってきている傾向が見受けられます。Strip Center というと、昔は少し地味なイメージがありました。でも最近は、お洒落な雰囲気で free Wi-Fi がある Strip Center が、かなり増えています。入っているお店の種類は実に様々です。
 『目的にあわせてお店を選び、足を運んで、ショッピングを楽しむこと』が、ネットでは味わえない、実際にお買い物へ行くことの醍醐味なのかもしれません。あるいは、広~いショッピングモールの建物内を歩き回るよりも、ササッと車を停めて目的のお店へ直行できること、そして実際に商品を手に取ってみながら、効率よいスピーディーなショッピングを好む傾向があるのかな、とも思います。

街並みとライフスタイル

 アメリカへ移住して、かなりの年月が経ちますが、常に頭の片隅で、アメリカでの生活を『客観視』している自分がいます。更に、「いずれ日本の街並みにも、アメリカ(Tallahassee)と似たような変化が起きるのかな?」と、大好きな日本をついつい関連付けて考えてしまうほどです。
 伝統的な建造物を保ちつつ、新しく変わっていく Tallahassee は、新旧両方の様々な発見がしやすく、また大自然に囲まれた楽しい魅力的な街です!

The following two tabs change content below.
MITSU

MITSU

国際結婚をして、夫の母国アメリカへ移住して17年。フロリダでは、設計会社のCAD-Tech部マネージャーとして5年間勤め、翻訳の仕事に専念する為に退社。現在は、日⇔英翻訳家として活躍中。Native English のフォローメールを担当しています。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. 状態を表すフレーズ

    【3982】This place is dead.:ここは活気がない

    【フレーズ】This place is dead.《ズィスプレイス…

  2. ひねった言いまわし

    【No.4311】on thin ice:危険な立場

    【フレーズ】on thin ice《オンシンアイス》【意味】危…

  3. ひねった言いまわし

    【3961】fuss-free:手間要らずの

    【フレーズ】fuss-free《ファスフゥリー》【意味】手間要…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5003】go down the rabbit ho…
  2. 【No.5002】a house of cards:不安定な…
  3. 【No.5001】be packed like sardin…
  4. 【No.5000】the apple of one's ey…
  5. 【No.4999】elephant in the room:…
PAGE TOP