小劇場

状態を表すフレーズ

【3291】This restaurant is a well-kept secret. :このレストランは穴場だね

【フレーズ】This restaurant is a well-kept secret.

《ディスゥレストゥラン(トゥ)イズァウェルケプ(トゥ)スィークゥレッ(トゥ)》

【意味】このレストランは穴場だね

 

【ニュアンス解説】
今日のポイントは「穴場」の言い方。
well-kept secret は「しっかり守られた秘密」が直訳ですが、そこから「誰にも教えたくない場所」=「穴場」のニュアンスでよく使われます。

【例文】

1. 会社の昼休み

A. This curry is amazing!
<このカレーすごく美味しいよ!>

B. Isn't it? This is my favorite place around here.
<でしょう?ここはこの辺での私のお気に入りなの。>

A. This restaurant is a well-kept secret.
<このレストランは穴場だね。>

2. 激安の映画館

A. I can't believe the tickets only cost $5.
<チケットが5ドルなんて信じられない。>

B. It doesn't have reclining seats or surround sound, but I like it.
<リクライニングシートもサラウンドサウンド効果もないけど、気に入ってるのよね。>

A. Me, too. This is a well-kept secret.
<僕も好きだな。ここは穴場だね。>

英語らしい表現なので知らないと出てこないと思いますが、
次回「あまり教えたくないお気に入りの場所」を説明するときには、ぜひ使ってみてくださいね。

 

今日のゲストコラム

暮らしのなかのEnglish

from Chika

 

電話での会話(1)

 第15 回目のテーマは、「電話応対英会話」です。
日常英会話ができるようになっても、単語をたくさん覚えても、電話での英会話はそう簡単には習得できませんよね。

 相手の表情が見えない、また、身ぶり手ぶりが使えないので、言いたいことを伝えるのは簡単ではありません。しかも、電話は突然かかってくるもの。私もいまだに得意ではありません……。
 ビジネスシーンでも日常でも避けられない電話での会話。役に立つフレーズや、コツ、電話を受ける場合とかける場合など、シチュエーション別対応についても紹介します。

基本の電話の受け方

 まずは電話対応のの基本フレーズです。受け方を見てみましょう。

Hello, Amy speaking.
もしもし、エイミーです。

Good morning. This is James speaking. How can I help you?
おはようございます。ジェームズです。ご用件は何でしょうか?

Who is calling, please?
May I have your name, please?
May I ask who is ringing?
どちらさまですか?

 例文2つめの Good morning. のところは時間帯に応じて、Good afternoon. やGood evening. に変えてください。
 また、最後の例文ですが、オーストラリアでは「電話する」を、一般的なcall のほかに、ring もよく使います。現在形 ring、過去形rang、過去分詞rung をまとめて、ぜひ覚えておきましょう!

 それでは、基本の受け方をもう少し見てみましょう。

How do you spell your name?
Could you spell out your name for me, please?
お名前のスペルを教えていただけますか?

Who would you like to speak to?
Who are you calling, please?
どちらにおかけですか?
どちらに代わりましょうか?

Just a moment, please.
Hold the line, please.
Could you hold on for a second, please?
しばらくお待ちください。

Thank you for waiting.
I’m sorry to have kept you waiting.
お待たせいたしました。

 最初の例文は、相手の声が聞き取りにくかったときの対応です。スペルを聞くのは恥ずかしいことではありません。海外で働く私にとって、このフレーズはかなり役に立っています!
 次回は、電話での会話(2)となります。

The following two tabs change content below.
Chika

Chika

翻訳者、ライター。オーストラリアに移住して7年。2歳になる息子とオーストラリア人のフォトグラファー/イラストレーターの夫の3人でカントリーライフを満喫中。暮らしの中のENGLISH も担当しています。

関連記事

  1. 服のサイズを気にする子供
  2. リレー競走のようす

    状態を表すフレーズ

    【3244】他に差をつける

    こんにちは、YOSHIです。
 「英語が読める」ということがで…

  3. 金網越しにテニスのサーブを見つめる

    状態を表すフレーズ

    【3246】今度はあなたの番です

    こんにちは、YOSHIです。

 かつてチームで一緒に仕事をし…

  4. Batteryが切れそうなスマートフォン

    状態を表すフレーズ

    【3290】My battery is low. :バッテリーが切れそうなんだ

    【フレーズ】My battery is low.《マイバタゥリィズ…

  5. いぬの定期検診

    状態を表すフレーズ

    【3256】on a regular basis:定期的に

    【フレーズ】on a regular basis《オナゥレギュラー…

最近の記事

  1. 【3311】Come see for yourself! :…
  2. 【3310】My dad is getting remarr…
  3. 【3309】これも一緒にお願いできますか?
  4. 【3308】Cookie-cutter malls are …
  5. 【3307】20K :2万ドル
PAGE TOP