ネガティブなフレーズ

【3433】He was giving off that "leave me alone" vibe.:彼からは例の "放っておいて"オーラが出ていた

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】He was giving off that "leave me alone" vibe.

《ヒワズギヴィン(グ)オフザッ(トゥ)リーヴミィアロンヴァイブ》

【意味】彼からは例の "放っておいて"オーラが出ていた

 

【ニュアンス解説】
昨日ご紹介した vibe は、今日のように「オーラ」という意味でも非常によく使われます。
"leave me alone" vibe( 「放っておいて 」オーラ)
"don't talk to me" vibe( 「話しかけないで 」オーラ)
など、色々変えて使えます。

【例文】

1. 友達

A. I don't know how I can help him.
<彼をどうやって助けたらいいのかわからない。>

B. Why don't you just go talk to him?
<話をしてみたら?>

A. I tried, but he was giving off that "leave me alone" vibe.
<そうしようとしたけど、例の "放っておいて"オーラが出ていて。>

2. デート

A. How was your date with Amy?
<エイミーとのデートはどうだったの?>

B. It was boring. She was giving me the "I'm not interested" vibe the whole time.
<退屈だった。彼女からは、終始 "興味なし"ってオーラが出てた。>

A. Oh, really? I'm surprised to hear that.
<え、本当?意外だわ。>

海外ドラマなどでも、とてもよく耳にする言い方です。

 
今日のゲストコラム

マイケル・リーヴァスの英語のニュアンス教えてチャット

from Michael

タレントのマイケルさんが、英語の微妙なニュアンスの違いについて解説するこのコーナー。しかも、チャット形式で分かりやすくお伝えしますよ!
それでは、さっそく今回の質問に行ってみましょう。

make foodとcook food

Q
Q

料理をしながら英語学習をしていて、ふと思ったことです。
「料理を作る」ことを、cooking と言いますが、making ではダメなのでしょうか?make food と cook food の違いを教えてください。

マイケル
マイケル

両方とも『何かしら料理を作る』事を表現しているのですが、cook food は食材に火を通す/火を使って料理を作る事なので、少し限定的な表現になりますね。
I will cook pasta / rice / chicken. など。

Q
Q

初めて知りました!食材を焼いたり、炒めたり、茹でたり、煮たり…。ほぼ料理は cook ですね。

マイケル
マイケル

火を通さない料理もありますよね?そういった時には make food を使います。
飲み物を作る時にも使えますので、cook よりも make の方が幅広いシチュエーションで使えます。
I will make a sandwich / a salad / some coffee. など。

Q
Q

刺し身やサラダ、コーヒー、紅茶、バナナジュースなどを作る時に make を用いるんですね。

マイケル
マイケル

例文の最後に make some coffee がありましたが、cook some coffee / tea は不自然ですし、その様に表現する人はいません。
また、アメリカだと cook lunch や cook dinner という表現をよく耳にしますが、breakfast の場合は cereal など簡単な食事で済ませる人が多いため、cook breakfast より make breakfast の方が一般的な表現かもしれません。
逆に、Do you like cooking? あなたは料理をするのが好きですか?と尋ねる事はありますが、Do you like making? とは言いません。

Q
Q

面白いですね。cook で仕上がる料理は、ランチやディナーで食べるような本格的な料理。make だと、火を通していない軽食や飲み物って印象ですね。

マイケル
マイケル

ちなみに、ピザなどオーブンを使う料理は cook a pizza でも良しとしますが、より正確なのは bake a pizza です。ケーキの場合は絶対に bake a cake です。基本的にオーブン=bake と覚えておくと良いでしょう。
同様に、cook a steak でも良いのですが、より正確なのは fry(揚げる)や grill(グリル)です。芋に関しても cook potatoes よりは boil(煮る)や roast(ロースト)の方がベターです。cook や make は大きな意味で「料理します」という動詞なので、より詳しく表現したい時は fry / grill / braise / boil / bake / roast などを使えるとカッコいいと思いますよ♪

Q
Q

ありがとうございました!

The following two tabs change content below.
Michael Rivas

Michael Rivas

日本生まれ、ハワイ育ちのバイリンガルタレント。NHK「リトルチャロ」シリーズのメインMCに抜擢されブレイク。小社刊「Native English」付属CD、小社刊「Native English Business」付属DVDに出演。現在も歌手、リポーター、ラジオパーソナリティー、声優など各方面で活躍中。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. ネガティブなフレーズ

    Don't lead him on.:その気にさせないで

    ■今日のネイティブフレーズ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5122】Is there Wi-Fi in the…
  2. 【No.5121】What time is check-in…
  3. 【No.5120】I would prefer a non-…
  4. 【No.5119】I'd like to reserve a…
  5. 【No.5118】I'd like to make a re…
PAGE TOP