【フレーズ】peel and cut the potatoes into bite-size pieces
《ピールアン(ドゥ)カッ(トゥ)ザポテイトズイントゥバイ(トゥ)サイズピースィズ》
【意味】じゃがいもの皮を剥いて一口大に切ってください
【ニュアンス解説】
今日は料理でよく使うフレーズです。
皮を剥くは peel、切るは cut で、一口大には into bite-size pieces を付ければOKです。bite-size という表現が今日のポイント。
最後の pieces は使う食材によって適宜変えて応用することができます。
【例文】
1. 肉じゃがに挑戦
A. What should I do next?
<次は何をしたらいい?>
B. Peel and cut the potatoes into bite-size pieces.
<じゃがいもの皮を剥いて、一口大に切ってくれる?>
A. Okay.
<了解。>
2. サイコロステーキ
A. First, you need to trim any fat off the meat.
<肉はまず、脂身を取り除くぞ。>
B. Like this?
<こんな感じで?>
A. That's right. Then cut the meat into bite-size cubes.
<そう。次に一口サイズの角切りにする。>
皮剥き器のことを日本でもピーラーと言いますが、これは peel に -er がついた単語 peeler になります。
暮らしのなかのEnglish
from Chika
ショッピング(1)
第11目のテーマは、「ショッピングでの英語表現」です。日本では連休だと海外に遊びに行く人もたくさんいると思います。少しでも英語表現を覚えていれば、旅はもっと楽しく充実したものになるはず。ぜひ声に出して覚えてくださいね!
デパートなどで
デパートなどに行った場合を想像してみてください。入店したものの、話しかけられるのではないかとドキドキしますよね。たいがい「いらっしゃいませ。何かお探しですか?」と店員に話しかけられます。
会話を見ていきましょう!
A: Can I help you?
いらっしゃいませ。
B: Just looking. Thank you.
見ているだけです。ありがとう。
この Just looking. は、一人で見て回りたいときの決まり文句です。「かまわないでください」といったニュアンスを持ちます。
では、何か探しものをしている場合、そして、試着する場合の会話を見てみましょう。
A: I am looking for a dress.
ドレスを探してます。
B: We have many different dresses.
いろんなデザインのドレスがあります。
A: Can I see them?
見せてもらえますか?
B: Certainly.
かしこまりました。
A: What's this red dress made of?
この赤いドレスの素材は何ですか?
B: This is made of silk.
シルクです。
A: Can I try this on?
試着してもいいですか?
B: Of course. You can use the fitting room over there.
かしこまりました。あちらの試着室をご使用ください。
A: It was too big for me. Do you have this dress in a smaller size?
大きすぎました。これより小さいサイズはありますか?
B: What size are you?
お客様のサイズはおいくつですか?
A: I'm a size 6.
サイズは6です。
次回はショッピング(2)
次はスーパーで食材や日用品などを買うパターンを例にあげて学んでいきましょう。
Chika
最新記事 by Chika (全て見る)
- 【3696】I wonder who she gets that from.:そういうとこ、誰に似たのかな - 2020年12月27日
- 【3690】These are certainly going to be popular.:これは間違いなく人気を呼びそうだ - 2020年12月21日
- 【3683】bittersweet:嬉しいような悲しいような - 2020年12月14日