【フレーズ】The representative is currently on another line.
《ザリプリゼンタティビーズカレントゥリィオンアナザーライン》
【意味】ただいま担当者は別の電話に出ております
【ニュアンス解説】
こちらはビジネスシーンで使えるフレーズです。
特定の人宛の電話を受けた際に、その人が別の電話に出ていて対応できないことを伝えるときに使います。
"line" とは "call" のことで、ここでは「電話」のことを指しています。
【例文】
1. カスタマーセンター1
A. The representative is currently on another line.
<ただいま担当者は別の電話に出ております。>
B. Oh, okay. What should I do?
<そうですか。どうしたら良いでしょうか?>
A. Would you mind waiting for a bit or shall I have them call you back?
<このまま少々お待ちいただいてもよろしいですか、もしくは折り返しお電話いたしましょうか?>
2. カスタマーセンター2
A. Can you transfer me to technical support?
<テクニカルサポートへつないでもらえますか?>
B. Unfortunately, the representative from technical support is currently on another line.
<あいにくですが、ただいまテクニカルサポートの担当者は別の電話に出ております。>
A. I see. Is it possible for them to call me back, or do I need to hold the line?
<そうですか。そちらからかけ直していただくことは可能ですか?それともこのまま待つ必要がありますか?>
例文(1)の Would you mind -ing はとてもフォーマルで丁寧な言い回しで、「〜いただくことを気にしませんか?(〜いただいてもよろしいでしょうか)」という意味です。
ビジネスシーンやカスタマーサービスデスクなどに電話をかけた際にも、よく耳にするフレーズかもしれません。