【フレーズ】at a snail's pace
《アットスネイルズペース》
【意味】ゆっくりと
【ニュアンス解説】
直訳すると「カタツムリのペースで」となり、簡単に想像できるかと思います。
カタツムリは非常にゆっくりのペースで進んでいきますよね。そこから「ゆっくりのペースで」という意味になります。
【例文】
1. 家のリノベーション
A. How's the home renovation going?
<家の改装は進んでる?>
B. It's coming along but at a snail's pace as I can only work on it during weekends.
<週末しかできないから、ちょっとずつしか進んでないのよ。>
A. Well, that's the nature of DIY projects.
<まぁ、それがDIYってもんさ。>
2. 渋滞
A. Hello? Stacy? Sorry but I'm gonna be late.
<もしもし?ステーシー?ごめん、遅れそうなんだ。>
B. OK, no problem. Is everything alright?
<わかった、問題ないわよ。大丈夫?>
A. Yeah, it's just that traffic's moving at a snail's pace.
<ああ、道が混んでて、全然進まないだけだよ。>
日本では同表現を「カメ」に例えることが一般的ですが、英語の場合はカタツムリなんですね。