【フレーズ】Carp streamers are hung in front of
《カープストリーマーズアーハングインフロンタヴ》
【意味】〜の前にこいのぼりが飾られている
【ニュアンス解説】
今日はこどもの日ですね。
こいのぼりは日本独自のものなので英訳するのは難しいですが、carp streamers(鯉の吹き流し)でだいたいイメージしてもらえると思います。
【例文】
1. こいのぼり
A. Carp streamers are hung in front of Tokyo Tower for Children's Day.
<東京タワーの前にこどもの日の鯉のぼりが飾られているよ。>
B. Really! Can we go see them?
<そうなんだ!見に行かない?>
A. Sure! How does tomorrow sound?
<いいわね!明日はどう?>
2. こどもの日のイベント
A. Do any events happen in this area for Children's Day?
<この辺で、こどもの日のためのイベントやってる?>
B. Carp streamers are hung in front of Tokyo Tower.
<東京タワーの前に鯉のぼりが飾られているよ。>
A. I saw them this morning. So that's what they were for.
<今朝見たわ。あれこどもの日のためなのね。>
東京では最近この時期になると、スカイツリーや東京タワーにこいのぼりが飾られます。