【フレーズ】my shoulders are stiff
《マイショウルダーズアースティッ(フ)》
【意味】肩がこっている
【ニュアンス解説】
日本人にお馴染みの「肩こり」。
stiff は「動きが鈍くこわばった状態」を表す単語です。
厳密には、日本でいう「首から肩にかけての肩こり」ではなく「純粋に肩だけのコリ」なので少しニュアンスは異なりますが、一般的に「肩こり」と言いたいときはこの表現でOKです。
肩は右と左の2つあるので、"shoulders" と複数形になっていますが、単数形で使われることもあります。
【例文】
1. マッサージに行く
A. Hi Will, do you have any plans tonight?
<あらウィル、今夜は何か予定あるの?>
B. I'm going to get a massage. My shoulders are pretty stiff.
<マッサージを受けに行くよ。すごく肩がこっててさ。>
A. That sounds nice! You've been working really long hours these days.
<いいじゃない!最近遅くまで仕事してるものね。>
2. 湿布を勧める
A. My shoulders are so stiff these days, they're killing me.
<最近すっごく肩がこってて、おかしくなりそうだわ。>
B. Maybe you should try a pain reliever patch.
<湿布を試してみたらどう?>
A. A pain reliever patch? I've never used one of those. Do you have any recommendations?
<湿布?今まで使ったことなかったわ。何かおすすめはある?>
pain reliever patch は「痛みを 取り除く あて布」ということで、いわゆる「湿布」のことです。