【フレーズ】on our end
《オナワーエン(ド)》
【意味】我々の方で/我々側で
【ニュアンス解説】
この end は「〜側」という意味になります。
もちろん side を代用して on our side としても同様の意味になりますが、end を使った表現の方がよく使われます。
【例文】
1. クライアントからのクレーム
A. Hey Rachel, I heard that one of our largest clients was complaining about one of our new products.
<やぁレイチェル、うちのとある大口顧客が新製品の1つについてクレームをつけていると聞いたけど。>
B. No worries, my team is taking care of the issue on our end.
<心配いらないわ、私のチームが今対応しているから。>
A. I’m relieved to hear that.
<それを聞いて安心したよ。>
2. 応募者の書類選考
A. Have you had a chance to review the resume I left on your desk yet?
<君のデスクに置いておいた求職者の履歴書はもう見た?>
B. I did, but there’s no interest on my department’s end.
<ええ、でも私たちの部門の方では興味ないわね。>
A. Okay, I’ll let him know about our decision.
<そうか、じゃあ彼に結果を伝えておくよ。>
on my end「私の方で」、on your end「あなたの方で」、on his/her end「彼/彼女の方で」というように、所有格を変えて使ってみましょう。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5270】actions speak louder than words:言葉よりも行動が大事 - 2025年4月19日
- 【No.5269】have bigger fish to fry:ほかにもっと大事なことがある - 2025年4月18日
- 【No.5268】like a deer in the headlights:立ちすくむ/固まる - 2025年4月17日