ひねった言いまわし

【No.4262】over my dead body:そんなことは絶対にさせない

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】over my dead body

《オーヴァーマイデッドボディ》

【意味】そんなことは絶対にさせない

 

【ニュアンス解説】

over my dead body は「やるならオレの死体を乗り越えてからやれよ」という意味なので、「オレの目の黒いうちはそんなことは絶対にさせない」つまり「絶対にダメだ」という表現です。

【例文】

1. 娘の結婚

A. Dad, I'm gonna marry Tom.
<お父さん、私トムと結婚するわ。>

B. What? Over my dead body!
<なんだって?そんなことは絶対させないぞ!>

A. Please! I wanna support him as he tries to be a musical star.
<お願い!ミュージカルスターを目指す彼を支えたいの。>

2. 免許を取ったばかり

A. So, how are you guys getting to the mountain?
<それで、山にはどうやって行くつもりなの?>

B. Can I use your car, Mom? I wanna give them a ride.
<お母さんの車使ってもいい?みんなを乗せていきたいんだ。>

A. Over my dead body! You've just gotten your license!
<そんなことは絶対にさせないわ!あんた免許を取ったばっかりじゃない!>

SNSなどでは頭文字を取って、OMDB と表記されることもあります。

The following two tabs change content below.
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

「楽しみながら英語に触れて、世界を広げよう!」を合言葉に前向きでひたむきな多くの英語学習者たちとともに歩みを進める専属スタッフ。 とことん英語を楽しみながら学ぶという両方が叶う世界を構築するために日々活動中。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. ひねった言いまわし

    【No.5088】butter up:ご機嫌をとる/ごまをする

    【フレーズ】butter up《バターアップ》【意味】ご機嫌を…

  2. ひねった言いまわし

    【3880】off the charts:ハンパない

    【フレーズ】off the charts《オフザチャーツ》【意…

  3. ひねった言いまわし

    【No.5023】When is the due date?:出産の予定日はいつ?

    【フレーズ】When is the due date?《ウェニイズ…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5091】Could I get a hop-on …
  2. 【No.5090】You should use the su…
  3. 【No.5089】separate the garbage …
  4. 【No.5088】butter up:ご機嫌をとる/ごまをす…
  5. 【No.5087】Keep the change.:おつりは…
PAGE TOP