【フレーズ】We are now ready for departure. Please make sure that your seat belt is securely fastened.
《ウィアナウレディーフォーディパーチュア。プリーズメイクシュアザッチュアスィー(トゥ)ベウティーズセキュアリーファストゥン(ドゥ)》
【意味】当機はまもなく出発いたします。シートベルトをしっかりとお締めください
【ニュアンス解説】
飛行機の中で、離陸前に流れるアナウンスです。
離着陸の際には必ずシートベルト着用が求められます。
ゆるゆるではシートベルトの意味がないので、ちゃんと調節してきつく締めましょう。
【例文】
1. シートベルトが嫌い
A. We are now ready for departure. Please make sure that your seat belt is securely fastened.
<当機はまもなく出発いたします。シートベルトをしっかりとお締めください。>
B. I'm not a big fan of seat belts during flight…
<飛行機のシートベルトはあんまり好きじゃないのよね…>
2. 離陸前で興奮
A. We are now ready for departure. Please make sure that your seat belt is securely fastened.
<当機はまもなく出発いたします。シートベルトをしっかりとお締めください。>
B. I'm getting excited!
<ワクワクしてきたわ!>
例文(1)の "I'm not a big fan of ~" は「〜があまり好きではない/得意ではない」という意味のフレーズです。
"I don't like" よりはもう少し弱く、オブラートに包んだニュアンスで使えるので、覚えておくと便利ですよ。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
