【フレーズ】put my best foot forward
《プットゥマイベスフッフォーワードゥ》
【意味】よい印象を与えられるようにがんばる/全力を尽くす
【ニュアンス解説】
直訳すると「最高の足を前に出す」ですが、二通りの意味で使われます。
アメリカでは、「(よいほうの足を出して)できるだけ相手への印象をよくするように努める」の意味ですが、イギリスでは「(よいほうの足を使って)最善の努力をする」という意味になります。
【例文】
1. 試合前の緊張
A. I have my first tennis tournament tomorrow, and I'm really anxious about it.
<明日、初めてのテニス大会があるんだけど、すごく不安だわ。>
B. You're the best player in this school, so you'll be fine. Just remember to put your best foot forward.
<学校で一番上手い選手なんだから、きっと大丈夫。全力を尽くしてね。>
A. Thanks. I'll do my best.
<ありがとう。頑張るわ。>
2. 初デート
A. I have a date tonight, and I really want it to go well.
<今夜デートがあるんだけど、上手くいくといいな。>
B. Relax and be genuine. Just put your best foot forward, and you'll make a great impression.
<リラックスして自分らしくね。がんばれば、きっと良い印象を与えられるよ。>
A. I'm worried that I might say something that'll mess things up.
<変なこと言って台無しにしてしまいそうで、心配だわ。>
forward(前方へ)の対義語は backward(後方へ)です。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5148】I'm not feeling hungry.:食欲がない - 2024年12月18日
- 【No.5147】I have a stabbing pain in my chest.:胸に刺すような痛みがあります - 2024年12月17日
- 【No.5146】My head is throbbing.:頭がズキズキ痛む - 2024年12月16日