【フレーズ】Carp streamers are hung in front of
《カープストリーマーズアーハングインフロンタヴ》
【意味】〜の前にこいのぼりが飾られている
【ニュアンス解説】
今日はこどもの日ですね。
こいのぼりは日本独自のものなので英訳するのは難しいですが、carp streamers(鯉の吹き流し)でだいたいイメージしてもらえると思います。
【例文】
1. こいのぼり
A. Carp streamers are hung in front of Tokyo Tower for Children's Day.
<東京タワーの前にこどもの日の鯉のぼりが飾られているよ。>
B. Really! Can we go see them?
<そうなんだ!見に行かない?>
A. Sure! How does tomorrow sound?
<いいわね!明日はどう?>
2. こどもの日のイベント
A. Do any events happen in this area for Children's Day?
<この辺で、こどもの日のためのイベントやってる?>
B. Carp streamers are hung in front of Tokyo Tower.
<東京タワーの前に鯉のぼりが飾られているよ。>
A. I saw them this morning. So that's what they were for.
<今朝見たわ。あれこどもの日のためなのね。>
東京では最近この時期になると、スカイツリーや東京タワーにこいのぼりが飾られます。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.4934】A penny for your thoughts.:何を考え込んでいるの?/考えていることを教えて - 2024年5月18日
- 【No.4933】split the bill:割り勘 - 2024年5月17日
- 【No.4932】He is bilingual.:彼はバイリンガルです - 2024年5月16日