【フレーズ】Carp streamers are hung in front of
《カープストリーマーズアーハングインフロンタヴ》
【意味】〜の前にこいのぼりが飾られている
【ニュアンス解説】
今日はこどもの日ですね。
こいのぼりは日本独自のものなので英訳するのは難しいですが、carp streamers(鯉の吹き流し)でだいたいイメージしてもらえると思います。
【例文】
1. こいのぼり
A. Carp streamers are hung in front of Tokyo Tower for Children's Day.
<東京タワーの前にこどもの日の鯉のぼりが飾られているよ。>
B. Really! Can we go see them?
<そうなんだ!見に行かない?>
A. Sure! How does tomorrow sound?
<いいわね!明日はどう?>
2. こどもの日のイベント
A. Do any events happen in this area for Children's Day?
<この辺で、こどもの日のためのイベントやってる?>
B. Carp streamers are hung in front of Tokyo Tower.
<東京タワーの前に鯉のぼりが飾られているよ。>
A. I saw them this morning. So that's what they were for.
<今朝見たわ。あれこどもの日のためなのね。>
東京では最近この時期になると、スカイツリーや東京タワーにこいのぼりが飾られます。
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5004】You can't be too careful.:どれだけ注意してもしすぎることはない - 2024年7月27日
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日