【フレーズ】have a big mouth
《ハヴァビッグマウス》
【意味】口が軽い
【ニュアンス解説】
日本語の「ビックマウス」は「大口を叩く」「ホラを吹く」など、自身の実力に伴わないことを言うことを指しますが、 英語の big mouth は「口が軽い」という意味です。
他人の秘密をペラペラと話してしまう人を表す際に使われます。
また、一般的に「have + a big mouth」の形で使われます。
【例文】
1. サプライズパーティーの計画
A. Can you promise you won't tell anyone about this surprise party for Alex?
<アレックスへのこのサプライズパーティーのことを、誰にも言わないって約束してくれる?>
B. Trust me! You know I don't have a big mouth.
<もちろんだよ!ほら、僕は口が硬いからさ。>
A. True. Okay, here's the plan for now.
<そうね。現在の計画はこれよ。>
2. 新マネージャー
A. Have you heard anything about our team's new manager?
<私たちのチームの新しいマネージャーについて何か聞いた?>
B. Yeah, but I'd rather not say anything while you know who is here.
<うん、でも僕はあえて何も言わないよ。ほら、ここに誰かさんがいるからね。>
A. Ah, right, I totally understand. Adrian has such a big mouth!
<あー、なるほど、理解したわ。エイドリアンはとても口が軽いからね!>
例文(2) のように、big mouth を強調したいときは、such を加えて "have such a big mouth" と表現します。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5604】It's 7 stops to ~:〜まで7回停まります - 2026年3月19日
- 【No.5603】Would you tell me when it's my stop?:私が降りるバス停が来たら教えてくれませんか? - 2026年3月18日
- 【No.5602】Is this the right bus to ~?:〜行きのバスはこれで合っていますか? - 2026年3月17日









