【フレーズ】there aren't enough outlets
《ゼァアーントイナフアウレッ(ツ)》
【意味】十分な数のコンセントがない
【ニュアンス解説】
電気プラグを挿す部分のことを、日本語では「コンセント」と言いますよね。
英語では outlet(アウトレット)と言います。
wall outlet と言うと、さらに伝わりやすいですよ。
コンセント(consent)と言うと「一致・同意」という意味になってしまうので、まったく伝わりません。
一生充電できないかもしれませんね。
【例文】
1. 空港で
A. My smartphone is almost dead.
<スマホの充電が切れそうだわ。>
B. It looks like there aren't enough outlets around here for everyone to use.
<この辺りには、みんなが使うのに十分な数のコンセントはなさそうだね。>
A. Oh dear! I really need to charge it right away!
<そんな!今すぐ充電したいのに!>
2. 出張
A. Hi, this is Sabrina. I've just arrived at the hotel and I'm finished checking in.
<こんにちは、サブリナよ。ちょうど今ホテルに着いて、チェックインしたわ。>
B. Good to hear that. Enjoy your stay.
<それは良かった。滞在を楽しんで。>
A. Actually, I need to buy a multi-plug adapter now because there aren't enough outlets in my room.
<この部屋にはコンセントがあまりなくて、今からマルチ電源タップを買いに行くところなのよ。>
ちなみにアメリカ英語では outlet(アウトレット)ですが、イギリス英語では socket(ソケット)と、表現が異なる単語です。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
